dead意思是:死的
funny money 黑錢、假鈔看到這個詞,大家可能會猜測,這是“有趣的錢”
a box on the ear →打耳光(6)to make a killing →發大財(7)to go fly a kite →滾開(8)to make horseplay →胡鬧,搞惡作劇(9)to turn one‘s coat
比如說例子中的“桌子腿”,還有“山腰”、“山腳”,由於漢語獨特的構詞法,我們常把這些詞看成一個詞意單元,直接與真實世界聯絡,我們在使用的時候往往會忽略其中的隱喻關係
只不過當時玩家的主要diss物件是星際爭霸和MMO至於這個梗什麼是時候傳到國內的,目前依然沒有定論,不過能夠確定的是在網上翻閱新聞記錄,便會發現用dead game一詞指代遊戲的現象,是在2015年之後才漸漸出現的
2014年1月至3月,圍繞著遊戲內領土主權的爭奪,《EVE》國服開服就存在的老牌聯盟“泛銀河商業共同體”(下稱“PIBC”) 及其盟友“VENI VIDI VICI”(下稱“3V”),與旨在要將PIBC滅國的南北聯軍展開了轟轟烈烈的全服戰爭
相對落後的契丹人選擇鈍角,底層的契丹人不會想著把他們的孩子培養成溝通宋遼友好、愛吃大肥雞的喬峰或者是帝國擴張的一個小小的馬前卒,(投票)而是直接選擇不把他們造出來,透過減少遊牧民族的耗材實現供給次改革,畢竟要相信後人的智慧更要相信沒有後人的
也不過此刻,老師與好友共彈唱,我就畫個畫謝邀
老人senior citizens 老人elders 長輩elderly relatives 年長的親戚old 的含義是老的, old people 可能被誤解為你在說別人太年邁了
就是你的dead end已經預示到了但是你透過一系列行為(跑)改變了dead end變成了happy end,把對方的技能算計好了想反殺也行,哪有什麼男生女生的
只狼:影逝二度Sekiro: Shadows Die Twice菜
很明顯,家駒創作(Part I)沒有夾帶任何私貨,只想真實還原案件發生時的細節,以最自然的心態去接近兇手和被害者,力圖將殺人前、殺人中和殺人後的情景立體展現,為歌迷帶來身臨其境的體驗
老人senior citizens 老人elders 長輩elderly relatives 年長的親戚old 的含義是老的, old people 可能被誤解為你在說別人太年邁了
林語堂先生的Ten years have we been parted:The living and the dead——Hearing no news,Not thingkingAnd yet forgetting nothing
因此unstirrable看起來不單有不可攪動或者凝固(當然stir也不僅僅是攪動的意思)會有那種無論什麼都無法激起情緒/活力的感覺,畢竟上下文裡看來意思應該類似於dead
Do or die. It's your thing. I mean, it's your life and it's really up to you.Emmmmm,sorry to be sooooooo
指揮官(玩家)被外星人抓走作為資訊處理中樞來進行戰略指揮,也就是說,XCOM:內部敵人整個遊戲中所有的指揮官帶領XCOM打擊外星人的橋段,全都是幻覺,實際情況是,指揮官在帶領外星人肅清XCOM殘黨
如果籠統的做個解釋,“Dead Game”和“遊戲涼了”在當今的語意下,一般代指遊戲“沒人玩了”
其實我很懷疑,星際在我們這一代過後很可能消失,而且以後也很難有和星際比肩(更不用說超越)的遊戲了,RTS的前途有些堪憂,以後就算會延續,也不會有傳統RTS四大天王的那種深度了說到底,不是sc2死了,而是RTS要dead了