您當前的位置:首頁 > 體育

Autumn 是 秋,year是年,那 "autumn years" 是什麼意思?

作者:由 Tony Rong 發表于 體育時間:2020-10-14

年的詞語是什麼

Autumn 是 秋,year是年,那 "autumn years" 是什麼意思?

autumn years 晚年

autumn years

晚年;暮年(多指退休後)

Someone‘s autumn years are the later years of their life, especially after they have stopped working

每到秋天,很多樹葉就會逐漸變黃,接著枯萎、然後從枝頭飄落。而人一旦到了晚年,也如同秋天裡的植物,身體機能也會逐漸變弱。

因此 autumn years 不是秋日時光,而是人們的晚年時光,這個詞語特指退休後的晚年生活。

例句:

Many people enjoy children's company in their autumn years.

很多人晚年的時候都喜歡孩子的陪伴。

老年人用英語怎麼說?

old man

丈夫;爸爸

老人不能說 old man,這個表達既可以指老爸,也可以翻譯為老公,就是沒有老人的意思。

為了保持禮貌,我們也不應該用 old people 稱呼老人,下面這些英文表達才是合適的稱呼。

seniors 長輩;年長的人;老人

senior citizens 老人

elders 長輩

elderly relatives 年長的親戚

old 的含義是老的, old people 可能被誤解為你在說別人太年邁了。而 senior 和 elderly 表示年紀更大的更年長的,含有尊敬的意味,聽上去更禮貌。

senior 既是名詞,也是形容詞,所以老人既可以說 seniors,也可以翻譯為 senior citizens。

例句:

We should offer the seat to senior citizens on the bus as much as possible.

我們在公交車上要儘可能多給老人讓座。

spring-clean 大掃除

spring-clean

v。 徹底打掃

n。大掃除

to clean all of a place, especially your house, very well, including parts you do not often clean

春天是萬物復甦欣欣向榮的季節,對西方人來說,春天也是很適合大掃除的季節,把一整個冬天積攢的灰塵全清理乾淨讓人心情舒暢。

因此老外常說的 spring-clean 不是在春天打掃衛生,而是徹徹底底地打掃房屋,連角落也不放過,讓房間煥然一新。

例句:

Are you available on Saturday?Let us go to movies.

你這週六有空嗎?我們去看電影吧。

Thanks for inviting, but I want to spring-clean my apartment this weekend.

謝謝你邀請我,但這週末我想徹底打掃下我的公寓。

in the dead of winter ≠ 死在冬天

in the dead of winter

在寒冬;隆冬

in the dead of night

在深夜

這裡的 dead 表示的不是死亡,而是中間,可以替換為 middle。 因為middle night 是深夜,所以 in the dead of night 也是在深夜。

隆冬也被稱為深冬,是冬天最冷的一段時期,所以 in the dead of winter 的含義 就是在隆冬。

例句:

They always move towards the stove to get warm in the dead of winter.

在隆冬的時候,他們常常挪動到爐子旁邊烤火。

標簽: DEAD  years  Clean  autumn  old