Autumn 是 秋,year是年,那 "autumn years" 是什麼意思?
年的詞語是什麼
autumn years 晚年
autumn years
晚年;暮年(多指退休後)
Someone‘s autumn years are the later years of their life, especially after they have stopped working
每到秋天,很多樹葉就會逐漸變黃,接著枯萎、然後從枝頭飄落。而人一旦到了晚年,也如同秋天裡的植物,身體機能也會逐漸變弱。
因此 autumn years 不是秋日時光,而是人們的晚年時光,這個詞語特指退休後的晚年生活。
例句:
Many people enjoy children's company in their autumn years.
很多人晚年的時候都喜歡孩子的陪伴。
老年人用英語怎麼說?
old man
丈夫;爸爸
老人不能說 old man,這個表達既可以指老爸,也可以翻譯為老公,就是沒有老人的意思。
為了保持禮貌,我們也不應該用 old people 稱呼老人,下面這些英文表達才是合適的稱呼。
seniors 長輩;年長的人;老人
senior citizens 老人
elders 長輩
elderly relatives 年長的親戚
old 的含義是老的, old people 可能被誤解為你在說別人太年邁了。而 senior 和 elderly 表示年紀更大的更年長的,含有尊敬的意味,聽上去更禮貌。
senior 既是名詞,也是形容詞,所以老人既可以說 seniors,也可以翻譯為 senior citizens。
例句:
We should offer the seat to senior citizens on the bus as much as possible.
我們在公交車上要儘可能多給老人讓座。
spring-clean 大掃除
spring-clean
v。 徹底打掃
n。大掃除
to clean all of a place, especially your house, very well, including parts you do not often clean
春天是萬物復甦欣欣向榮的季節,對西方人來說,春天也是很適合大掃除的季節,把一整個冬天積攢的灰塵全清理乾淨讓人心情舒暢。
因此老外常說的 spring-clean 不是在春天打掃衛生,而是徹徹底底地打掃房屋,連角落也不放過,讓房間煥然一新。
例句:
Are you available on Saturday?Let us go to movies.
你這週六有空嗎?我們去看電影吧。
Thanks for inviting, but I want to spring-clean my apartment this weekend.
謝謝你邀請我,但這週末我想徹底打掃下我的公寓。
in the dead of winter ≠ 死在冬天
in the dead of winter
在寒冬;隆冬
in the dead of night
在深夜
這裡的 dead 表示的不是死亡,而是中間,可以替換為 middle。 因為middle night 是深夜,所以 in the dead of night 也是在深夜。
隆冬也被稱為深冬,是冬天最冷的一段時期,所以 in the dead of winter 的含義 就是在隆冬。
例句:
They always move towards the stove to get warm in the dead of winter.
在隆冬的時候,他們常常挪動到爐子旁邊烤火。