要改掉轉音字、消滅多音字,這是一項系統工程,這涉及到漢語語音改革,充分利用浪費的音節和讀音,漢字讀音與漢字的合理分配,改革漢字的偏旁部首,系統簡化漢字
怎麼讀好你非得用這兩個字嗎 一個多音字本就不妥 現在你用兩個多音字 這樣以後會讓孩子很尷尬的 另外好名字跟評分沒有半點關係我覺得yun xi最好聽
識記字詞是《祖父的園子》這篇課文的重點知識模組,老師和家長要積極指導我們的孩子讀準“倭、蚌、蚱”等容易讀錯的字
為了避免誤讀的尷尬,小誦今天特意給大家分享一些易讀錯易混淆的地名,快和孩子一起來看看~一、這些地名別按字面發音讀我國許多地名歷史積澱深厚,某些字的讀音並非能按照新華字典上原封不動地照搬
03.外來詞影響如果翻開詞典你就會發現,卡kǎ無論是在名詞還是量詞中,背後都有音譯的影子:卡片 Card卡帶 Cassette卡通 Cartoon卡尺 Caliper卡丁車 Karting卡路里 Calorie而“卡kǎ”這一發音,或許還受
讀 cháng 時,代表長度大,與“短”相對,是形容詞
有的多音字讀音不同,但是意義和用法相同,叫做多音同義字,也叫異讀字
不若換成“冠卓”或“冠群”挺好聽的呀,“冠”有超出眾人、居於首位的意思
這些全賴於它甲骨文的樣子,象人爬在樹上,表示登,升
有的人喜歡追求所謂的個性化,使用一些不常用的漢字起名,其結果就是很多人根本不認識,這樣的名字嚴重影響交流和溝通,也容易鬧笑話
多音字“盛”同理至於chan和shan分別對應不同的語義,可能是約定俗成的結果
比如我認識很多女生名字裡頭有“茜”有的讀xi,有的讀qian作為名字裡有個斐字的男生每當有人唸錯這個字我都會不厭其煩的糾正他你可以念匪、翡、誹、悱但不能念非、菲、飛、妃第二聲和第四聲也不能接受聽到這樣念我就會坐立難安、汗流浹背
謝邀~首先,由於“乘”字的讀音如下:該圖片引用自漢典所以,顯而易見,就嚴格意義上而言,“乘”字並不存在“chèng”的讀音
但是總體來說因為運用場景過少,漢語詞典直接把這類讀音歸為chang ,建國後類似的歸音現象很常見,就跟繁體字變簡體一樣,所以理論上讀chang也是沒問題的
拼音題考查的一般是多音字和聲旁不能代表這個字的讀音的形聲字,來源一般是課後讀一讀寫一寫生詞和文下注釋中出現的詞語
3.普通音和姓名地名音不同造成的多音字,如:查chá檢查(普通音),zhā姓,查良鏞
1、忌用多音字起名使用多音字,就像使用冷僻字一樣會給人們的呼叫帶來很大的不便,寓意本身就不夠明朗
需要與用來登機的證件一致,可以嘗試找航司確認一下或者修正過來除非你把身份證也改成繁體,否則不能登機當年我的出票軟體出的票名字一個都沒錯客人到了機場都登不了機
有些多音字意義完全不同,合併讀音不科學,可以新造漢字來消滅,比如:4、部分意義不同的多音字,可用簡體與繁體字、正體字與異體字的不同來分解消滅,比如:“長”可分解為:長cháng長江、長zhǎng長大
為什麼沒有多音字的標註中國文字原為一字一形體,一字音,一字義