謝邀匿名使用者都說完了沒有什麼濁化 相反“清化”倒是很多的除了聯誦 你還可以查一查absent這類詞的音標PSG這類詞也是大致讀成pèschi不過其實大多數中國人都是分不清的如果一箇中國人(不包括某些方言母語的人)第一次發音就能把清濁音都
sdimu,英文中常見的子音濁化現象,就像star中的t發d的音一樣,但日常生活中無所謂怎麼讀吧,只要對方能聽懂你說的是啥就行了,就像wifi的讀音吧,第二個i按音標來並不發ai哦
再者, 漳泉潮鼻音字讀h的現象並未出現在閩東閩北, 聯想到閩南語歷史上發生的極為劇烈的音韻變化, 便能確定h聲鼻音字‘區域自衍’的特殊演變, 非古音保留或百越遺留
只要鍵盤上把45個音和用於表示變化的符號都安排到鍵位上,日本人就可以在不用學習羅馬音(類似於拼音)的情況下打字了
依克斯辦的expand依克斯笨的expendexpand發a嘴巴要張的大,expend發e是嘴巴更小,當然用英式發音更能區分兩者聯絡,美式的說得快時差不多
母音單母音[i]ㅣ、[e][中古əi]ㅔ、[ɛ][中古ai]ㅐ、[a]ㅏ、[ɞ][中古ə]ㅓ、[o]ㅗ、[u]ㅜ、[ɯ][中古ɨ]ㅡ、雙母音(或帶介音)[je]ㅖ、[jɛ]ㅒ、[ja]ㅑ、[jɞ]ㅕ、[ɰi]ㅢ、[wi][或y]ㅟ、[we]
下面說下苦艾酒究竟適合什麼時候喝
所謂的連濁就是,兩個詞合成一個新詞時,後面那個詞的第一個清音會發生濁化的現象
但st裡面的t會因為s的影響而不噴氣,或者說,變成『不送氣音』d才是真正的濁音,特點是喉頭下沉,而且單發的時候喉頭震動s後面的爆破音t、k、p、tr、tʃ等一般要濁化為對應的d、g、b、dr、dʒ
日語里根本沒有什麼清音濁化,只是對我們中國人來說,那個發音聽起來像是濁音而已,但是在日本人耳朵裡,那根本是清音,沒有變成濁音沒有變成濁音沒有變成濁音
所以對於不送氣清音/p/的出現、存在,這種簡單粗暴的二元對立解釋不了,就強行說是“濁音/b/”“濁化”
英語普遍的t發這個音
日語里根本沒有什麼清音濁化,只是對我們中國人來說,那個發音聽起來像是濁音而已,但是在日本人耳朵裡,那根本是清音,沒有變成濁音沒有變成濁音沒有變成濁音
標準美音school的讀法_騰訊影片英文發音中,詞頭詞尾往往堆疊大量子音,與漢語中的“母音-子音”的節奏全然不同
濁化:清子音濁化現象發生的條件是:在同一個音節內,當一個清子音前的音是/s/,且該清子音又有其相對應的濁子音,此時,我們在拼讀時,應該將該清子音讀成其對應的濁子音