從他引用的詩例來看,所謂的雙聲體詩,就是每一句詩中的每一個字,聲母相同:此本雙聲體,史繩祖《學齋拈嗶》載唐人姚合《洞庭蒲萄架詩》 雲:萄藤洞庭頭,引葉漾盈搖
日本有一句很可愛的話,作家夏目漱石當大學教授的時候 有一次翻譯句子 有一句 i love you 幾乎所有人都說 我愛你 夏目漱石卻說 我們東方人含蓄 一句今天月色真美阿 就足夠了林憶蓮有一首歌叫 詞不達意, 看似很含蓄 卻是不知所措如何表
——林奕含我希望對於你是自由與生命之風,吹過跨向永恆的門檻,在夜色無跡可尋之前
如果說這月光皎潔也不盡然,月亮初升時,皎潔之外,像佛光般的淡淡金色才是其本來的顏色,只是落在地上,就好似為大地披上了一層白霜
儘管蘭、桂被人欣賞、愛慕,但它們是不希望(何求)“美人”(“林棲者”)來攀折、欣賞的
誰知林棲者,聞風坐相悅
狼牙月 伊人憔悴我舉杯 飲盡了風雪是誰打翻前世櫃惹塵埃是非緣字訣 幾番輪迴你鎖眉 哭紅顏喚不回縱然青史已經成灰我愛不滅繁華如三千東流水我只取一瓢愛了解只戀你化身的蝶你發如雪 悽美了離別我焚香感動了誰邀明月 讓回憶皎潔愛在月光下完美你發如雪
蘇幕遮 · 懷舊 宋 范仲淹碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠
花看半開,酒飲微醺
明月如盤:明亮的月亮掛在天空上,像個潔白的玉盤
——春和《江海共餘生》8行到水窮處,坐看雲起時