我們都知道這個世界是有規則的,而這些規則也是來源於我們本身,“公平”這個詞的本身並無意義,而且把它具體化,也毫無意義,它的存在是告訴大家,這個世界沒有公平,規則只是讓一切進行得安然有序,即使你是受害者,一旦越過這些規則,你需要付出比原來更多
”覺醒後的奧威爾和弗羅利一樣厭惡帝國主義和殖民話語,他在結束緬甸的警察生涯後寫到:“我仇恨我曾服務過的帝國主義,這種痛苦我至今可能也難以名狀
關於護封上的廣告語,喬治·奧威爾早在80多年前就一針見血地指出:小說因為受到大事吹捧反而喪失了存在
在看過喬治·奧威爾的《動物莊園》和《1984》之後,我感受到了這個作家的魅力,他有著極強的諷刺暗喻能力,因此我有意識到去找他的書來看,不久前,我在圖書館裡發現了他的一本小說《緬甸歲月》,便滿懷期待的借了回來閱讀
讓我想起《行刑》——喬治•奧威爾臨行刑前,囚犯的行為和正常生活沒有什麼區別,他看到行刑的路上囚犯靈活的側身繞過一灘積水,我想這感受反過來對當事人也一樣,因為什麼也做不了,只能等待,全身酥麻地做平常事
奧威爾的作品當時被蘇聯東歐封殺,更痛苦的是,“還被懷疑是Communist,奧威爾被軍情五處和倫敦警察廳特別科自1929年起一直嚴密監視至1950年一月,因患肺病去世,年僅47歲
而奧威爾的小說裡,透過描寫科技高度發達的烏托邦,以及冷酷壓迫的政治制度,來反烏托邦,在《1984》裡,老大哥透過控制人們的思想與情感、修訂語言和篡改歷史等手段,來維護社會穩定
——喬治·奧威爾我是餿掉的柳丁汁和濃湯,我是爬滿蟲卵的玫瑰和百合,我是燈火流離的都市裡明明存在卻沒人看得到也沒人需要的北極星
雖然我的閱讀量不大,但回想了下最近幾個月所讀的書裡,能夠符合題主要求的有這樣三本:奧威爾的《1984》、《動物農莊》和伊坂幸太郎的《金色夢鄉》
在書中,波茲曼更是引用奧威爾的《1984》和赫胥黎的《美麗新世界》進行描述:“ 奧威爾害怕的是那些強行禁書的人,赫胥黎擔心的是失去任何禁書的理由,因為再也沒有人願意讀書
四大悲劇相關的評論很多,但是我最喜歡的其實是《第十二夜》,男扮女裝的戲腦補起來相當有趣啊~因為名著主要是按時間價值而非主題來界定的,不知道題主的年紀和喜歡什麼型別的書,這裡推薦的就全部是我自己的口味了:喬治·奧威爾 《動物莊園》最開始讀喬治
維多利亞時期嗑藥的濫習,英國領先的鐵路交通,公共衛生問題,牙醫問題,這些都只是英國文學史上那些最著名人物心理動機與故事環境背後的冰山一角: Elizabeth Bennet, Betsey Trotwood, 德古拉吸血鬼伯爵,安娜·卡列尼
王小波以經驗主義和自由主義為其思想淵源,站在平民的視角,用平民的寫作方式,以犀利的批判意識,為我們展示了一個純粹的精神家園,給這個世界帶來了一道閃電,照亮了許多人的心
“老大哥在看你”,“雙重標準”,“思想罪”,這些意識形態色彩濃厚的提法隨著電影的爆紅,在鐵幕籠罩第九年的英國成為了流行語,也在薩瑟蘭這一輩人的心中萌芽,開出了異端的花朵
謝邀現在的英文版莎士比亞劇本是翻譯成英語的莎士比亞寫作時是古英文,不是專業古英文學者的話看不懂但是牡丹亭是古文,現代中國人也懂古文如果現在中國人不懂古文需要翻譯的話大概是“我步金閨怎便把全身現”——“我在臥室不能去給他看”
我覺得在什麼樣的水平就應該閱讀什麼樣的書,啃高深的著作如果沒有大量的時間、精力和耐心,最後只能是得不償失
這樣固然可以提高審美,但對語言提高幫助不太大吧我就只以我個人經驗補充下,更多欣賞,參見其它網友答案帶中文翻譯,完全符合要求,本身也是原版書,外國人寫中國人何其莘引進的嘛國內教授寫的散文評鑑也可以看看,比如說英國散文的流變這本名聲是最大的,類
在小說的結尾處,動物們驚訝地看到,所有的豬都開始像人一樣穿衣戴帽,用兩條腿走路,拿破崙甚至端著酒杯與曾經發誓不共戴天的人們洽談著農場與農場之間的貿易協議,而那塊書寫著七大紀律的牆壁全部被塗抹掉,只留下一句話:全體動物都是平等的,但有些動物比
漫威蜘蛛俠和法西斯的幽靈——《蜘蛛俠—英雄遠征》的意識形態文=空語因明反法西斯主義一向是漫威電影宇宙的核心意識形態主題
形式是透過瀏覽網頁和監聽等,向監察系統提交嫌疑人資訊,推動劇情進展