您當前的位置:首頁 > 文化

望文生義

作者:由 changdeman 發表于 文化時間:2022-04-29

看到有人把 主導什麼專案,翻譯為LEAD THE PROJECT。

這就是明顯的中式英語了,即按照字面意思翻譯,不考察文字背後真實的含義。

LEAD主要有兩個意思,一是領導什麼人或團隊,例如LEAD A TEAM。

二是LEAD TO,導致什麼結果,例如LEAD TO DISASTER。

主導什麼專案真正的意思是負責管理,可以翻譯為IN CHARGE OF, TAKE CHARGE OF等等。

翻譯不能望文生義。

—水無沙翻譯

標簽: lead  翻譯  charge  意思  什麼