I have a good time every day
荷塘月色 Moonlight over the Lotus Pond作:朱自清 ,譯:朱純深這幾天心裡頗不寧靜
表達 “off the wall” 的意思是一件事物 “有點奇怪、不同尋常,甚至意想不到”,可以用來評價影視、戲劇作品或笑話等 “離奇,荒誕”
不過看下來,還是有超級多的有趣有料的實用口語表達,我來分享給大家~1 單調無聊的 drabdrab這個詞在第一集裡就出現過當時是用來形容Alma是drab sparrow,單調無聊的小麻雀,和Garden Club的金鳳凰女士們形成了鮮明對
所以鴨子每次從水中出來,我們就可以看到依附在它們羽毛上面的水珠,只要它們一抖,水珠就掉落了:(like) water off a duck's backcriticisms of or warnings to a particul
When someone entersthe station, someone will get on the bus
feel like的相關解釋釋義摸起來像是
多少人愛你青春歡暢的時辰愛慕你的美麗,假意或真心只有一個人愛你那朝聖者的靈魂愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋——《當你老了》【老友記】錢莫之間那些甜齁了的小日常_嗶哩嗶哩 (゜-゜)つロ 乾杯~-bilibiliThey say you‘re h
)11. 總結或重述主要論點I'd like to recap the main points of my presentation:(我想要概述一下我講述的主要內容點:)12. 最後概述結論I'm going to c