去年第一次考,距離上外分數線差兩分,也想過要不要換學校,做了很多功課,看了很多其他學校的題目,覺得需要背誦的內容太多了,還是最愛上外的簡單粗暴
建議選擇武大,學校排名資源等也對於你以後出國有一定幫助,未來也可以選擇上海就業
普通院校正常順序:出初試成績 - 等國家線 - 各學校陸續公佈自己的複試分數線/調劑系統即將開放 - 各學校公佈自己的複試時間/不夠分數的同學填調劑系統 - 達到分數線的學生準備複試/不達分數線的準備調劑院校的複試
1將下列段落翻譯為阿拉伯語中國是發展中國家,人口眾多且增長加過快,如果不控制人口,勢必造成嚴重的環境和社會問題,所以20世紀70年代末,中國政府開始實施計劃生育政策,截止2010年,該政策已使中國的人口出生數減少了4億多,這個數字大致相當於
2019上外高翻英語口譯保研經驗分享,歷經浙大外語學院夏令營l 上外高翻英語口譯推免(面試+政審+筆試+備考經驗)【考試之前】報到時間是早上7:00-8:30,現場分別有三個報到點:翻譯學,筆譯,口譯,負責報到的學長學姐會向你收取本科成績單
題外話,既然提到全英文教學,既然說港中深的全英文環境適合外國語中學的優秀畢業生,不妨也向大家推薦同在深圳的新辦公立公辦大學南方科技大學,簡稱南方科大或南科大(當然這個推薦和題主相關性不大了)
com/(在這裡可以找到各個院校往年MTI英語翻譯專業碩士的考研、保研試題與其他複習資源)學姐學長(這是獲取一手資訊的寶貴資源,瞭解保研考試題型和口試老師的提問特色等等)【高翻保研筆試、答題策略、複習材料】 2013屆【1. 保研筆試題型,
對比國外,我國語言學有自身的特點,即語言學專業一直以來相對缺失,沒有一級學科的地位,要麼從屬於外國語言文學(英語語言文學/外應方向),要麼從屬於中國語言文學(漢語言文字學/語言學及應用語言學方向),要麼從屬於心理學(基礎/認知心理學方向),
剛剛考入的同學可聯絡學長微信加入研究生群,方便交流翻譯經驗,後續有翻譯等各類兼職資訊,也都會在研究生群優先分享哈~喜報隨著2020屆研究生統考複試成績逐步揭曉,中國高翻團隊學員喜報頻傳,據部分統計,目前已有三十多名小夥伴考入上外高翻(含英語
編者注:熒卉童鞋系中國高翻團隊課程學員和資料學員,以下為經驗貼原文,獨家授權釋出(其他高校和專業的經驗貼陸續釋出中,包括小語種,敬請關注哈):上外高翻英語筆譯備考經驗帖之基礎學習篇共3200字左右,閱讀估計5分鐘前言:上外高翻出題風格不怪、
8、2018廣外高翻筆譯二戰擬錄取經驗貼9、2018廣外MTI英語筆譯複試第三名經驗貼10、388分廣外筆譯學姐超4000字詳細初複試經驗分享其他MTI專欄1、一戰北外高翻英語口譯擬錄取初複試經驗分享2、二本英專生二戰華東師大口譯成功經驗(
接受了就沒有問題了天生喜歡吃香菜,或者討厭吃香菜,這有問題嗎
之前我也和大家總結過上海下半年,樓市的重心點和趨勢在外環及環滬地區,寶山羅店所處的地理位置、板塊具備的因素、以及未來的規劃,都完美契合了這個大勢
by CC2019.4.162019MTI統考經驗貼彙總(持續更新)1、辭職考研,圓夢上外高翻筆譯2、錯失保研,迎難而上,衝刺三個月,高翻上岸——2019上外高翻英語筆譯考研經驗碎碎念3、一戰幸運上岸——2019上外高翻法語口譯考研經驗貼4
)《對外漢語語法教學釋疑201例》彭小川額外可看:《現代漢語語法答問》楊玉玲專業二:《中國文化要略》程裕禎(70-80分)《教育心理學》馮忠良《對外漢語教學概論》趙金銘《跨文化交際》胡文仲(近兩年開始出主觀問答題)《第二語言習得研究》王建勤
上外考研英語語言文學專業翻譯學方向推薦參考書目及看書建議初試專業課推薦參考書目及看書建議《英譯中國現代散文詩》(1-4冊)張培基譯註 上海外語教育出版社 2007這套書要仔細精讀,可以不用全部看完4冊,但至少看完前倆冊,而且每本書要看3遍以
語言類是需要長期積累的,要學的好才能有發展,太多學的一般的學生,這樣就沒有什麼出路,而且語言類不能單獨發展,最後一定會依附於某一領域,但是這樣競爭力就比不過學其他學科且外語好的人,就比如你專業學新聞、計算機、法律、金融等但是你英語很好,比單
北外上外都是全國英語最好的應屆和往屆在考,別說懶散,你就是全心全意沒日沒夜,也不一定一次中,想想也知道了,千軍萬馬過獨木橋一樣
⭐️現已被上外擬錄取,經過一年有餘的複習成功上岸,有必要對自己、給後來志在上外國商的同學做一個總結,希望有所幫助,若有任何有關上外、國際商務專碩、396經濟類聯考的問題,可以私戳諮詢諮詢哦~鑑於上外對於政治科目的特殊性和本人英語二分數相對偏
小語種教學、師資、出國交流、讀研資源絕對頂尖,不比你提到的985差