一顧城 《門前》6、有一天我問法學老師,Ilove you怎麼翻,譯,老師說:“我的所有財產連我這個人都歸你”,我說你丫到底懂不懂英文,其實一句“餘生請你指教”,也就夠了,後來我就補考了三次7、他說你任何為人稱道的美麗,不及他第一次遇見你
遷延蹉跎,來日無多,二十麗姝,請來吻我 ,衰草枯楊,青春易過In delay there lies no plenty ,Then come kiss me ,sweet and twenty ,Youth’s a stuff that w
”後來讀到這麼一段話:以前看夏目漱石把“ I love you ”譯成 “今夜月色很好”的時候,以為自己看懂了,無非是東方男人的含蓄之類