您當前的位置:首頁 > 體育

最新流行美語,媚眼,秋波,吃醋等,用英語怎麼講

作者:由 真正的英語思維 發表于 體育時間:2022-04-04

最新流行美語,媚眼,秋波,吃醋等,用英語怎麼講

ogle(“check out”, stare at)媚眼、秋波,送媚眼(秋波),眉目傳情

當男女朋友在一起的時候,如果女方頻頻向男方拋媚眼或是送秋波,則表示女方對男方有興趣,如果對方也有興趣,雙方不免眉來眼去,即使雙方都不說一句話,也能眉目傳情。這個詞可用於女的,也可用於男的,雖然男的不叫拋媚眼、送秋波,但是他們也能眉目傳情。

Don‘t ogle at other girls in front of your girlfriend。 It’ll make her jealous。

在你女朋友的面前最好不要跟別的女人眉來眼去,這樣會讓她忌妒。

Your boyfriend may ogle other girls in front of you because he believes it proves he‘s macho。

你的男朋友在你面前可能會跟別的女人眉來眼去,因為他相信這樣做可以證明他很具有男性的魅力。

have an eye for(Iike, appreciate)喜歡,鑑賞

凡是一個人對某種東西或是人物具有特殊的鑑賞力,也就是俗語常說的具有獨到的眼光,那麼就可以用這個詞語表示。以人而言,如果獨特欣賞某人其中也帶有情有獨鍾的意思。

Don’t freak- he‘ll only have eyes for you。

別擔心一他只對你情有獨鍾。

You have an eye for beauty。

你對美具有獨到的鑑賞力。

jam- packed( crowded)擁擠,擠得水洩不通

jam的原意是把東西塞得緊緊的、滿滿的,例如公共汽車內擠得水洩不通、路上塞車了,都可用jam表示。另外這個詞也有果醬的意思,例如美式早餐吃麵包塗果醬,果醬的瓶子內都裝得(packed)滿滿的,所以這個詞語就用來表示裝得滿滿的、擁擠、擠得水洩不通等意思。

This fashion magazine is so jam-packed with cool stuff。

這本時裝雜誌內有許多很酷的東西。

That newly opened store is jam-packed with all the stuff you love。

那家新開門的商店滿是你喜愛的東西。

green (envious) 嫉妒,吃醋

gren是綠色的意思,當作名詞時,也代表金錢、蔬菜的意思,或許是因為美鈔和蔬菜都是綠色;另外當作形容詞使用時,則表示嫉妒的意思。

The girl with the Italian designer leather jacket may not envy other people’s clothes, but she might be green over her friend‘s boyfriend。

那個穿義大利服裝設計師設計的皮夾克的女孩子也許不會嫉妒別人的衣服,但是她很可能因她朋友的男朋友而吃醋。

When I got the modeling Job, my friends were green with envy。

當我得到那份模特兒的工作時,我的朋友都很嫉妒我。

提煉人類智慧,傳播人類文明,專注英語思維研究與實踐,讓每一個英語學習者流利準確地使用英語,讓英語成為價值的增值器,成功的推動力。英語思維石海浪,英語思維之父,世界英語思維培訓導師。

《英語思維》(石海浪著)作者簡介:

石海浪,BKSCCO企業集團CEO

長期從事國際貿易,國際交流,在跨國公司工作,外派到瑞典、德 國、美國、芬蘭、印度等地工作,長期致力於英語思維的研究和實踐。曾在中國人民大學 學習英語,北京大學學習MBA,美國紐約大學學習人類學。《英語思維》原創作者,英語思維培訓創始人,大腦思維潛能喚醒培訓創始人

標簽: 英語  思維  Jam  packed  ogle