apparently到底是“顯然地”還是“似乎、好像”啊!什麼意思!?
作者:由 瑤枝非雪 發表于 曲藝時間:2023-01-25
還有virtually到底是“虛擬地”還是“事實上”的,有沒有什麼方法好區分啊?我都快瘋了!!!
隔壁問題的回答值得參考:
有哪些因誤譯而長期被國人誤解的概念與名詞? - AvitievA的回答 - 知乎
https://www。
zhihu。com/question/2246
3701/answer/40590038
“本質”和“虛擬”這兩個中文詞彙的含義的確幾乎相反
但對virtual這個英文word卻不能從這兩個孤立的角度理解
我舉個例句——Empress Dowager CiXi was a virtual emperor。
明白了嗎,在這裡“本質”和“虛擬”發生了同一性的關係——
慈禧不是皇帝,說她was emperor當然是個“虛擬”的意思,但她的確掌握了極權,“實質上”已經成為皇帝。
from sogou