您當前的位置:首頁 > 曲藝

apparently到底是“顯然地”還是“似乎、好像”啊!什麼意思!?

作者:由 瑤枝非雪 發表于 曲藝時間:2023-01-25

apparently到底是“顯然地”還是“似乎、好像”啊!什麼意思!?瑤枝非雪2023-01-25 14:44:01

還有virtually到底是“虛擬地”還是“事實上”的,有沒有什麼方法好區分啊?我都快瘋了!!!

apparently到底是“顯然地”還是“似乎、好像”啊!什麼意思!?2019-04-22 00:59:42

隔壁問題的回答值得參考:

有哪些因誤譯而長期被國人誤解的概念與名詞? - AvitievA的回答 - 知乎

https://www。

zhihu。com/question/2246

3701/answer/40590038

apparently到底是“顯然地”還是“似乎、好像”啊!什麼意思!?2017-04-23 20:30:21

“本質”和“虛擬”這兩個中文詞彙的含義的確幾乎相反

但對virtual這個英文word卻不能從這兩個孤立的角度理解

我舉個例句——Empress Dowager CiXi was a virtual emperor。

明白了嗎,在這裡“本質”和“虛擬”發生了同一性的關係——

慈禧不是皇帝,說她was emperor當然是個“虛擬”的意思,但她的確掌握了極權,“實質上”已經成為皇帝。

from sogou

標簽: 虛擬  virtual  was  Emperor  誤譯