您當前的位置:首頁 > 繪畫

《浮生六記》沈復林語堂中英對照研讀--卷二《閒情記趣》15

作者:由 Hisaishi1982 發表于 繪畫時間:2019-11-28

由於版面編輯的限制,可能不太好看,

請關注我的公眾號:笨蝸牛慢速英語精讀

微信公眾號:China-Love2019

開啟後,生詞標註了顏色,在電腦上或手機上看效果會好很多。或掃描二維碼新增:

《浮生六記》沈復林語堂中英對照研讀--卷二《閒情記趣》15

更多內容請掃描公眾號

《浮生六記》沈復林語堂中英對照研讀--卷二《閒情記趣》15

卷二 閒情記趣

2-15

《浮生六記》沈復林語堂中英對照研讀--卷二《閒情記趣》15

《浮生六記》沈復林語堂中英對照研讀--卷二《閒情記趣》15

餘素愛客,小酌必行令。芸善不費之烹庖,瓜蔬魚蝦,一經芸手,便有意外味。同人知餘貧,每出杖頭錢,作竟日敘。餘又好潔地無纖塵,且無拘束,不嫌放縱。

時有楊補凡名昌緒,善人物寫真;袁少迂名沛,工山水;王星瀾名巖,工花卉翎毛;愛蕭爽樓幽雅,皆攜畫具來,餘則從之學畫。寫草篆,鐫圖章,加以潤筆,交芸備茶酒供客。終日品詩論畫而已。更有夏淡安、揖山兩昆季,並繆山音、知白兩昆季,及蔣韻香、陸橘香、周嘯霞、郭小愚,華杏帆、張閒酣諸君子,如樑上之燕,自去自來。芸則拔釵沽酒,不動聲色,良辰美景,不放輕過。今則天各一方,風流雲散,兼之玉碎香埋,不堪回首矣!

中譯文

我素來好客,飲酒必行酒令。芸擅於花費極少的廚藝,瓜蔬魚蝦,一經芸的烹調,便有不俗的味道。朋友們知道我不寬裕,來時經常出買酒錢,然後暢談終日。我又喜歡乾淨,地面纖塵不染,而且不受拘束,不嫌放縱。當時有楊補凡,名昌緒,擅於人物寫真;袁少遷,名沛,工於山水;王星瀾,名巖,工於花卉翎毛,他們也很喜歡蕭爽樓的幽雅環境,都帶了畫具過來。我則跟從他們學習繪畫,寫草篆書法,鐫刻印章,收取的潤筆費用,交付芸準備茶酒招待客人,就這樣終日不歇,品詩論畫而已。

更有夏淡安、夏揖山兩兄弟,和繆山音、繆知白兩兄弟,以及蔣韻香、陸橘香、周嘯霞、郭小愚、華杏帆、張閒酣諸君子,如樑上燕子自來去回,毫不客套。芸則拔釵沽酒,不露聲色,對於良辰美景,從不輕易放過。今日眾人天各一方,風流如雲散,加上我的妻子玉碎香埋,一切往事不堪回首啊。

《浮生六記》沈復林語堂中英對照研讀--卷二《閒情記趣》15

詩有云:“高山仰止,景行行止,雖不能至,然心嚮往之”。精研細讀,以敬語堂先生。

林語堂先生原版英譯文賞析

餘素愛客,小酌必行令。芸善不費之烹庖,瓜蔬魚蝦,一經芸手,便有意外味。

I was by nature very fond of guests and whenever we had a little drinking party, I insisted on having wine-games。 Yun was very clever at preparing inexpensive dishes; ordinary foodstuffs like melon, vegetables, fish and shrimps had a special flavour when prepared by her。

《浮生六記》沈復林語堂中英對照研讀--卷二《閒情記趣》15

同人知餘貧,每出杖頭錢,作竟日敘。餘又好潔地無纖塵,且無拘束,不嫌放縱。

My friends knew that I was poor, and often helped pay the expenses in order that we might get together and talk for the whole day。 I was very keen on keeping the place spotlessly clean, and was, besides, fond of free and easy ways with my friends。

《浮生六記》沈復林語堂中英對照研讀--卷二《閒情記趣》15

時有楊補凡名昌緒,善人物寫真;袁少迂名沛,工山水;王星瀾名巖,工花卉翎毛;愛蕭爽樓幽雅,皆攜畫具來,餘則從之學畫。

At this time, there were a group of friends, like Yang Pufan, also called Ch‘ anghsu, who specialized in portrait sketches; Yuan Shaoyu, also called P’ai, who specialized in painting landscape; and Wang Hsing-Ian, also called Yen, good at painting flowers and birds。 They all liked the Hsiaoshuanglou because of its

seclusion

, so they would bring their painting

utensils

to the place and I learnt painting from them。

《浮生六記》沈復林語堂中英對照研讀--卷二《閒情記趣》15

寫草篆,鐫圖章,加以潤筆,交芸備茶酒供客。

They would then either write “grass-script ”or “chuan-script” or carve seals, from which we made some money which we turned over to Yun to

defray

expenses for teas and dinners。

《浮生六記》沈復林語堂中英對照研讀--卷二《閒情記趣》15

終日品詩論畫而已。更有夏淡安、揖山兩昆季,並繆山音、知白兩昆季,及蔣韻香、陸橘香、周嘯霞、郭小愚,華杏帆、張閒酣諸君子,如樑上之燕,自去自來。

The whole day long, we were occupied in discussing poetry or painting only。 There were, moreover, friends like the brothers Hsia Tan-an and Hsia Yishan, the brothers Miao Shanyin and Miao Chihpo, Chiang Yunhsiang, Loh Chuhsiang, Chou Hsiaohsia, Kuo Hsiaoyu, Hua Hsingfan, and Chang Hsienhan。 These friends came and went as they pleased, like the swallows by the eaves。

《浮生六記》沈復林語堂中英對照研讀--卷二《閒情記趣》15

芸則拔釵沽酒,不動聲色,良辰美景,不放輕過。今則天各一方,風流雲散,兼之玉碎香埋,不堪回首矣!

Yun would take off her hairpin and sell it for wine without a second‘s thought, for she would not let a beautiful day pass without company。 Today these friends are scattered to the four corners of the earth like clouds

dispersed

by a storm, and the woman I loved is dead, like broken jade and buried

incense

。 How sad indeed to look back upon these things!

——————————————————————————————————————————————

請關注我的微信公眾號:

笨蝸牛慢速英語精讀

微訊號:

China-Love2019

《浮生六記》沈復林語堂中英對照研讀--卷二《閒情記趣》15

公眾號排版更美觀,方便閱讀

標簽: like  Friends  was  昆季  painting