您當前的位置:首頁 > 文化

"give me some sugar"不是“給我一些糖”,真正意思原來這麼羞羞~

作者:由 Tony Rong 發表于 文化時間:2020-07-29

"give me some sugar"不是“給我一些糖”,真正意思原來這麼羞羞~

give me some sugar 親一親我

在英語中,give me some sugar 只能對親近的人說。因為give me some sugar的意思是親一親我。同學們可以把 some sugar 理解成像糖一樣甜蜜的吻。

例句:

My dear, could you give me some sugar?

親愛的,你能親一親我嗎?

除了 give me some sugar,還有哪些表達可以表示親吻呢?

"give me some sugar"不是“給我一些糖”,真正意思原來這麼羞羞~

"give me some sugar"不是“給我一些糖”,真正意思原來這麼羞羞~

親吻常見英文表達

give someone a kiss

親某人一下

plant a kiss on someone

深深一吻

kiss someone on the cheek/lips

親臉/親嘴

kiss既是名詞,表示吻,也可以作動詞表示親吻,give me a kiss 就是給我一個吻的意思,plant a kiss on you 表示給你深深一吻。

例句:

She kissed her daughter on the cheek。

她親了親女兒的臉。

"give me some sugar"不是“給我一些糖”,真正意思原來這麼羞羞~

"give me some sugar"不是“給我一些糖”,真正意思原來這麼羞羞~

sugar report 情書

sugar report

情書

sugar pants

性情溫和的人

sugar-coated

討人歡心的

愛情是甜蜜的,在英語裡,sugar也常常和愛情有關。sugar report 可以表示情書。要注意的是,love letter 的適用範圍要更廣一些,sugar report 一般是姑娘寫給士兵的情書。

例句:

She sent a sugar report to her boyfriend last week。

她上週寄了一封情書給男朋友。

在英語裡,give是個很靈活的單詞,可以組成多個短語,一起來學習相關表達吧。

"give me some sugar"不是“給我一些糖”,真正意思原來這麼羞羞~

"give me some sugar"不是“給我一些糖”,真正意思原來這麼羞羞~

do not give me that 少來這套

do not give me that

少來這一套

do not give me that 的意思是少來這一套了,不是別給我。當我們不想搭理別人時,就可以對他們說,do not give me that。

例句:

Do not give me that, I won‘t be cheated by you again。

少來這套,我不會再被你騙了。

"give me some sugar"不是“給我一些糖”,真正意思原來這麼羞羞~

"give me some sugar"不是“給我一些糖”,真正意思原來這麼羞羞~

what gives 怎麼回事?

what gives 的意思不是給了什麼,而是這是怎麼回事啊,和 how come 的意思用法一樣。當我們對一件事感到疑惑,想詢問別人原因的時候,就可以說 what gives 和 how come。

例句:

I heard that you had a terrible quarrel with your parents。 What gives?

我聽說你和父母大吵了一架。這是怎麼回事?

標簽: sugar  give  me  some  kiss