《甲骨文精粹釋譯》拓片258卜辭新解
作者:由 玄鳥商 發表于 收藏時間:2021-08-08
作者:大禹崑崙
日期:2021年7月25日
原書學者釋義:
這是一例武丁貞問其妾分娩生產之卜辭。
其中的貞人“己”是指武丁。注意,原書作者將其釋義為“亙”,這個“亙”的釋義是錯誤的。
“亙”字甲骨文如下:
這個“亙”字甲骨文與本例卜辭中的“己”字是有明顯區別的。
本例這個“己”,之前在殷墟青銅器銘文王名標中就有,已被我破解為“武丁”的王名標了。
“子商妾”。
“子”是指武丁的女兒,“商妾”指的是“妣癸”。
在殷墟甲骨中多次出現武丁貞問“妣癸”分娩生產的卜辭。如《甲骨文精粹釋譯》拓片260即為武丁真問女兒“妣癸”分娩的卜辭。
其中的“爭”就指武丁,“小臣”指武丁的女兒。
拓片258卜辭最後一句是“出娩不其【女力】”。
其中的“出”字是簡化、變體的“出”。
“出”字甲骨文如下:
出字甲骨文表達的是一個成年人從圍子裡走出來的意思,把象徵著成人腳步的“止”符號去掉,留下一個“圍子”表達的是“從無到有,待產”的意思,這是個變體的“出”字。
“【女力】”右邊的象形“力”是表示“男孩”的意思,這個字應為“男”字。
而拓片260“【女力】”右邊人肚子上有一向下斜橫”,表達的是順從的意思,也就是“女孩”的意思。這個字應辯識為“女”字。
最後,拓片258卜辭釋義為:
“丁亥卜,己(武丁)貞子商妾(妣癸)出娩,不其男(孩)”。
而拓片260則釋義為:
“辛丑卜,爭(武丁)貞小臣(妣癸)娩女(孩)。一,甲辰卜”。
注意,兩例卜辭中的“【女力】”是不同的兩個字,一個是“男”字,一個是“女”字。
作者:大禹崑崙
版權所有,抄襲必究。