★老外對服務員的稱呼一般有以下兩種:① 一般在餐廳外國人習慣於說“Excuse me”Excuse me, could you please clean the table
電水壺Electric Kettle83咖啡機Coffee Maker ―84吹風機Hair Dryer85電話機Telephone86電話簿Telephone Directory87服務指南Service Directory 或 Se
在我看來,這是一句源自日語的表達,可能透過一些日劇、動漫的翻譯流入我國,久而久之我國人也逐漸開始用了
結賬,謝謝~04多說“Thank you”當服務員問你需要什麼時如果不需要多加一個“Thank you”給人感覺更禮貌例:Do you need some sugar
to 是介詞,後面千萬不要接do sthfeel free to 表示隨便,隨意,不要有壓力地做某事,在口語和郵件裡面都經常用到remind sb of sth,remind sb that 提醒某人某事( 別人已經忘記或者容易忘記的事情,
I‘ll have everything but xxx
We apologize for the delay and hope that it doesn’t inconvenience youtoo much.我們為耽擱道歉,希望不會給您帶來太多的不便.85
安排與計劃如果需要在郵件中安排日程(一般是會議),或者是申請調整或延期日程的話,可以這麼寫:I‘d like to schedule a meeting on [day] if you are available/free then
bang the door擬聲表達,砰的一聲關上門
Run along 通常是對小孩子說,讓他們走開,或者地位高的讓地位低的
com詞彙 Vocabularies Closing line結束語In advance提前,預先Complaint投訴Inconvenience不便,麻煩Weird奇怪的Rectify矯正,改正Delivery service送貨/快遞服
是說你的Supplementary材料缺少caption,就是沒有圖注說明,讓你根據具體的 Supplementary 資料(圖表)提供應有的caption
-/ aaa上邊的我還沒看明白另外建議求救使用“三短/三長/三短“是“SOS”的意思方便好記
Please feel free to call me at any time, I will continually provide full support
另外,如果你確定對方是會講中文的,而你用英文和他交流不是很方便,禮貌些建議對方講中文可以這麼說:Would you speak Chinese, please
It’s time to get up/go to school
People in Shiyan are proud of Wudang Mountain
(新品加比原裝價格便宜2/3來吸引客戶)Best RegardsYours Xxx2.2 (地利:透過Google Trend利用當地國家對這個新產品趨勢來吸引客戶)Dear Customer,It is my honor to write
無可奉告您的回答得到管理員的贊同這
And I would like to divide you into 4 groups and each group describes one using the grammar we learn today, clear