鑑於目前包括我,共三個回答,三個回答中有一個,公然違法憲法的多民族多地域的語言自由,進行地域侮辱,用詞不當,將普通話稱作國語,我有理由相信他是一名反動派份子
普通話中只有第二聲是上升的,所以一些外地人聽粵語的第二聲和第五聲的時候覺得並沒有什麼區別
舉例來說,nǐhǎo (漢語拼音,漢字的意思即:你好)為最普通的中文問候語,nǐ 與 hǎo 都是原調“第三聲”,不過合音節第三聲的 nǐ 須提升為“第二聲” ní,“你好”要念為 níhǎo
湘鄉方言裡的自稱"卬"(我),可以從起源於周代的《詩經》裡找到出處
結合上下文,不可為量數的意思是不能被計量
奕筠要不然試試 憶筠我名字中也有筠,當時取的時候,那個師傅說yun,本意為初生的竹子,新生的竹子,是空心的,可衍生為虛心,然後和我名字第二個字連一起就是虛心求學的意思
有些連讀會打破規則,比如甭這個字,重唇音b不能有第二聲,因為應該讀第二聲的字都讀成peng2了
回到“張韶涵”,“韶”在字典的標準讀音是是第二聲,然而大眾及張韶涵本人改變“韶”字讀音,使其變得習慣順口的原因可能如下
不知道海南話還有沒有其他說法,身為半個大陸仔,海南話並不好hiang何一昂~hianghiang 就是棒,強的意思jia ba hiang lo 就是 你真是棒啦 的意思fai xiang 就是 不錯 的意思海南話真的不是外星語啊(超大聲)
其三,同樣情況在徐州話中還有很多,如“沒有”一詞的發音極不固定,除第二聲之外均可同時發成第一聲、第三聲和第四聲,不同的是對“沒”這個字來說,無論發哪個音均表否認,不帶情緒
(第二聲,加上疑問語氣,短而快)表示沒有聽到,再說一遍的意思學到了你就入門我貴州了→_→寫的不好,見諒
第三聲錯讀成第一聲,這個沒有方言因素,純粹是讀半邊以訛傳訛:成就“斐”然(錯讀成“非”)【“斐”這個字用作人名特別多,經常被讀錯音,大概覺得“斐”讀成第三聲類似“匪”,不好聽
同理,其他語言都有自己的美
(一些拙見,有誤指正哦_(:з」∠)_)讀音什麼可以根據意思來考慮侯:(似乎四聲只有地名和方言,而二聲表示爵位和尊稱,這樣看來,應該讀第二聲)新華字典的解釋:http://xh
我設想,大家應該是把“雨”讀了它本來的音,此後再看到“綺”字,也就自然順著變成第二聲了
”由此可見,除《論語》的“論lún”字讀第二聲外,還要注意詩文中“論lún”字的二聲讀音和意義
謝邀上面兩個回答一個“英語是全球的”另一個“每個國家的人都說自己的語言最美”我都不太能同意,我就認為漢語最美“通用”跟“美”之間是沒有必然聯絡的,而且“通用”的背後是血淋淋的戰爭、侵略、殖民,對於一門語言來說