英語近義詞的用法區別彙總(一)
威近義詞是什麼呢
一、telegram與telegraph 的用法區別
兩者均可表示“電報”,但 telegram 指透過電報發出的電文,通常用作可數名詞;而 telegraph 則指用電報傳送資訊的通訊方式,通常用作不可數名詞。
如:
She received a telegram of congratulations。 她收到一份祝賀電報。
The telegraph has been cut between the two cities。 這兩座城市之間的電報業務已中斷。
表示“透過電報”,本來應該用 by telegraph,但事實上也可用 by telegram。
如:He told us the news by telegram [=by telegraph]。 他用電報告訴我們這條訊息。
二、matter與affair的用法區別
兩者均可表示“事情”、“事件”,其用法既有交叉的地方,也有不同的地方,使用時應注意以下幾點:
1. 表示需要注意或重視的事情、商務性的事等,兩者均可用。
如:
It’s a matter [an affair] of great importance。 這是一件非常重要的事。
They talked about business matters [affairs]。 他們談論了商務問題。
注:在口語中,含混地表示“事情”,也可用兩者。如:
It’s a regretful affair [matter]。 那是件遺憾的事。
2. 表示“事務”(可大至國家政府機關的事務,小至個人的事務),通常用 affair(一般用複數形式)。
如:
They have no right to interfere in the internal affairs of China。 他們無權干涉中國內政。
He left his affairs in the hands of his son。 他把事務交給他兒子了。
3. 表示個人的事,通常用 affair。
如:
This is my affair, not theirs。 這是我的事,不關他們的事。
注:有時也用 matter,但通常有 personal, private 等表示個人的形容詞修飾。如:
It’s a private affair [matter]。 這是私事。
4. 若指麻煩事,只能用 matter (與定冠詞連用),若指男女間的韻事或桃色事件,則只能用 affair。
如:
What’s the matter with you? 你怎麼啦?
There’s something the matter with it。 它出問題了。
It’s said that he is having affairs with her。 據說他與她有曖昧關係。