“說漏嘴了”英語怎麼說?
說謊的英語短語怎麼寫
說漏嘴 slip out
(1) slip “滑倒,失足”
(2) slip out “被無意中說漏,說漏嘴”
英語解釋為if something slips out, you say it without really intending to。
例
I didn‘t mean it。 The words just
slipped out
。
我不是故意的,就是說漏嘴了。
It just
slipped out
。 Those are the worst three words I could say to Phil。
當時脫口而出了,那是我對菲爾說過的最糟糕的三個字。《摩登家庭》
口誤 a slip of the tongue
(1) slip “小錯誤,差錯”
(2) a slip of the tongue“口誤,說錯話”
(3) 與“口誤”相似,“筆誤”為a slip of the pen
例
Sorry, it was just
a slip of the tongue
。
對不起,那只是一個口誤。
I accidentally called Rebecca by her sister’s name。 It was just
a slip of the tongue
。
我不小心把麗貝卡叫成了她姐姐的名字,只是口誤。
我不是故意的 I didn't mean it
(1) mean可以表示“意欲,打算”
(2) mean to do sth。 “打算做某事”
(3) I didn‘t mean to “我不是故意的”,美劇中常用
(4) I didn’t mean it “我不是故意的”,美劇中也很常用
例
A: You took her locket, didn‘t you?
你拿她的小吊墜,是吧?
B:
I didn't mean to
。
我不是故意的。
A: I don’t wanna hear any excuses。
我不想聽你的藉口。
I‘m sorry。
I didn't mean it
。 I just made a mistake。
對不起,我不是故意的,我犯了個錯。
作者:雅思口語控
連結:
www。toutiao。com/i6883448422850888195/