N1語法解析:「にいたって(は)、にいたっても」「にいたる」「にいたるまで」如何區分用法
正在備戰日語能力考N1的小夥伴們看過來!
和大家講解一下「にいたって(は)、にいたっても」「にいたる」「にいたるまで」這四個語法的用法及區別。「にいたって(は)、にいたっても」「にいたる」「にいたるまで」都屬於N1語法中的重點語法,由於構成十分相似,很多小夥伴容易混淆。那接下來就來為大家講解一下這幾個語法在意義和用法上到底有何區別呢?
共同點
這三組語法都可以表示[到達某個。。。的狀態]。
不同點
四個語法用法的不同點我們可以直觀地從它前後地常伴用詞,來做一個區分。
「に至って(は)」表示到達某個極端的狀態,後面常接
“初めて、やっと、ようやく”
;也表示從幾個消極、不好的事物中,舉出一個極端的事例來。
「に至っても」表示即使到了前項極端的階段的意思,屬於“即使。。。但也。。。“的逆接用法。後項常伴隨
“なお、まだ、末だに
(尚、還、仍然)或表示狀態持續的“ている”等詞。
「にいたる」表示事物達到某程度、階段、狀態等。含有在經歷了各種事情之後,終於達到某狀態、階段的意思,常與“
ようやく、とうとう、ついに
”等詞相呼應。
「にいたるまで」表示事物的範圍已經達到了極端程度。由於強調的是上限,所以接在表示極端之意的後面。前面常和“
から
”相呼應使用,表示從這裡到那裡,此範圍都是如此的意思。
にいたって(は)、にいたっても
意味:という狀態になって(も)
即使到達每一種狀態...也...
例:
會議が深夜に至っても、結論は出なかった。
會議討論至深夜仍然沒能得出結
実際に組み立てる段階に至って、ようやく設計のミスに気が付いた。
直到實際組合的階段,才發現了設計上的錯誤。
「にいたる」
意味:~到達する
達到~
例:
森に降る雨は、地下水や河川水となり、やがて海に至る。
降落在森林的雨水,會成為地下水和河水,最後流進海洋。
何時間にも及ぶ議論を経て、雙方は合意するに至った。
經過好幾個小時的討論,最後雙方達成了共識。
「にいたるまで」
意味:~に達するまで/~から~まで全部
到達到~(為止)/從~到~全部
例:
祖父母から孫に至るまで、家族全員元気だ
。
從祖父母到孫子,全家人都很健康。
ファッションから政治に至るまで、彼はどんな話題についても話せる。
從時尚到政治,他無論什麼話題都可以聊。
大家現在覺得清楚了嗎?