您當前的位置:首頁 > 詩詞

泰戈爾《飛鳥集》翻譯及賞析(1-10)

作者:由 裡探 發表于 詩詞時間:2022-02-04

泰戈爾《飛鳥集》翻譯及賞析(1-10)

1

夏天的飛鳥,來到我的窗前,歌唱,又飛走了。

秋天的黃葉,沒曲兒可唱,一聲嘆息,飄落在那。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away。

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign。

賞析:

熱愛生活和內心敏感的人,對生活有著細微的觀察和感知。

夏天是歡快美好、轉瞬即逝,秋天是蕭瑟深沉、含蓄雋永。

夏去秋來,時間飛逝,聆聽著自然的聲音,內心一片寧靜。

2

世界上一隊小小的流浪者們呀,在我的文字裡留下你們的足跡吧。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words。

賞析:

人們在世界上,一生匆匆,來來去去,就像一隊隊流浪者。

詩人用文字記錄下人們的思考和生活。讀詩也是感受世界。

詩人對世界上的生命充滿愛,對感知和記錄世界滿懷喜悅。

3

世界對著它的愛人,摘下了浩瀚的面具。

它變小了,小如一首歌,小如一個永恆的吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover。

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal。

賞析:

當你對世界懷著真摯的愛,你便會感受到世界對你的愛。

世界不再是浩瀚無垠、虛無縹緲。世界的愛是如此真切。

世界成了一首歡樂的歌,世界成了一個永恆的甜蜜的吻。

4

是大地之淚,讓她的笑容綻放。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom。

賞析:

大地之淚是曾經的悲傷,是艱辛的付出,是歷經的磨鍊。

大地之淚是滋潤萬物的雨水、河流,是愛、養育、奉獻。

大地如同母親養育著人類和萬物,用淚帶來綻放的笑容。

5

廣袤的沙漠,狂熱追求一片草葉的愛,她搖搖頭,笑著,飛走了。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away。

賞析:

草渴望的是暖陽、水流,沙漠有的是廣袤,炙熱。

在愛情裡,不是沙漠對不夠執著,不是綠草無情。

不屬於一個世界 不合適的愛情總會笑著無奈走開。

如果你因錯過太陽而哭泣,那麼你也將錯過群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。

賞析:

人生難免會有錯失,迷失在悲傷中,只會錯失更多。

生活要向前,鼓足勇氣面對錯失,滿懷希望向前走。

現在的肯定和未來的精彩,才能讓過去變成了精彩。

7

跳舞著的流水呀,在你途中的沙子,要求你的歌聲,你的流動呢。

你會攜帶跛腳的他們嗎?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water。

Will you carry the burden of their lameness?

賞析:

河水流動的時候總避免不了要裹挾著泥沙一起前行。

人生旅途中難免會遇到阻礙,遇到不順心的人和事。

我們承擔起責任,舞動著前行,泥沙也會成為動力。

8

她熱切的臉,如夜雨,縈繞著我的夢。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night。

賞析:

夜雨常驚夢,夜雨總是悄無生息而至,又纏纏綿綿不停。

對她的思念,如夜雨悄然而至 縈繞夢中,足見思念之切!

9

有一次,我們夢見彼此是陌生人。

醒來後,發現我們本是親密無間。

Once we dreamt that we were strangers。

We wake up to find that we were dear to each other。

賞析:

偶爾一次,夢裡我們是陌生人,是何等驚慌。

夢醒之後,發現我們相親相愛,是何等驚喜。

愛之深!情之切!才會夢到!才怕失去!

10

憂傷在我心裡平靜下來,如寂靜山林中的暮色。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees。

賞析:

太陽落下,暮色降臨,山林沉寂;心中的憂傷也慢慢沉靜下來。

情景交融裡,人的感受就會細微真切,也能在自然中找到平靜。

寫在後面:【關注微信公眾號:裡探。共同閱讀思考進步。】

標簽: 賞析  世界  my  your  夜雨