您當前的位置:首頁 > 詩詞

《詩經》芣苢,原文,譯文

作者:由 zxk 發表于 詩詞時間:2022-04-05

原文

采采芣苢,薄言採之。采采芣苢,薄言有之。

采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。

采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。

譯文

繁茂鮮豔的芣苢呀,我們趕緊來採呀。繁茂鮮豔的芣苢呀,我們趕緊採起來。

繁茂鮮豔的芣苢呀,一片一片摘下來。繁茂鮮豔的芣苢呀,一把一把捋下來。

繁茂鮮豔的芣苢呀,提起衣襟兜起來。繁茂鮮豔的芣苢呀,掖起衣襟兜回來。

註釋

采采:茂盛的樣子。

芣苢(fúyǐ ):又作“芣苡”,野生植物名,可食。毛傳認為是車前草,其葉和種子都可以入藥,有明顯的利尿作用,並且其穗狀花序結籽特別多,可能與當時的多子信仰有關。這種說法與《山海經》、《逸周書·王會》以及《說文解字》相矛盾,但得到郭璞、王基等人的支援,宋代朱熹《詩集傳》亦採此說。近現代學者如聞一多、宋湛慶、遊修齡等則認為芣苢是薏苡,可以人工栽培,其果實去殼後即薏仁米。

薄言:“薄”“言”發語詞,無義。這裡主要起補充音節的作用。

有:取得,獲得。

掇(duō):拾取,摘取。

捋(luō):從莖上成把地採取。

袺(jié):提起衣襟兜東西。

襭(xié):把衣襟紮在腰帶上兜東西

標簽: 采采  薄言  繁茂  鮮豔  衣襟