您當前的位置:首頁 > 詩詞

有哪個汽車品牌在大陸和臺灣的譯名是不一樣的?

作者:由 知乎使用者 發表于 詩詞時間:2011-11-25

有哪個汽車品牌在大陸和臺灣的譯名是不一樣的?王升德2011-11-25 19:27:03

賓士在香港叫平治,臺灣呢?@吳孝明Jeffrey

@吳孝明Jeffrey :在臺灣,賓士叫做賓士。。。。大眾叫做福斯,雷克薩斯叫做凌志,薩博叫做紳寶,沃爾沃叫做富豪,斯巴魯叫做速霸陸,標緻叫做寶獅,蘭博基尼叫做林寶堅尼

90年代大陸也稱雷克薩斯為凌志, 為此日本豐田還曾與商標搶注者就對方開出的天價轉讓費談過一陣子, 未果。後管理機關要求進口車的名字一律用音譯, 豐田就勢將其更名了, “陸地巡洋艦”也改成了拗口的 “蘭德酷路澤”。

有哪個汽車品牌在大陸和臺灣的譯名是不一樣的?向若琿2011-11-25 19:32:38

臺灣和香港現在很多廠商和代理都開始傾向於使用英文原名,如寶馬(BMW)、克萊斯勒(Chrysler)、紳寶(Saab,大陸譯薩博)以及豐田、本田、福特等旗下很多車型,都已經是直接使用英文原名。

至於大陸、臺灣等不同地區的譯名,詳細資訊可以參考:

http://

zh。wikipedia。org/wiki/%

E6%B1%BD%E8%BB%8A%E5%93%81%E7%89%8C%E5%88%97%E8%A1%A8

有哪個汽車品牌在大陸和臺灣的譯名是不一樣的?順飛翻譯2021-12-02 11:44:41

有哪個汽車品牌在大陸和臺灣的譯名是不一樣的?

改革開放40餘載,汽車從“村裡第一輛”到近乎“人手一輛”,普羅大眾對好車,豪車,乃至跑車品牌都如數家珍,但正如電影譯名,書籍譯名,瓜果蔬菜等許許多多物什的譯名一樣,即使是在同一片中國大地上,不同的地域有著不一樣的文化氛圍,對於同一事物有著不同的譯名,汽車品牌也不例外。

有哪個汽車品牌在大陸和臺灣的譯名是不一樣的?

原歐洲品牌:Volvo(已被中國吉利收購)

中國大陸:沃爾沃

港臺地區:富豪

Volvo來自拉丁語,是“滾滾向前”的意思,寓意不斷髮展。大陸譯名是音譯,表現不了什麼涵義,但勝在朗朗上口。

而港臺的翻譯,明顯是想意譯,可是有些太過跳脫,不斷髮展的盡頭是“富豪”嗎?

有哪個汽車品牌在大陸和臺灣的譯名是不一樣的?

德國品牌:Volkswagen

中國大陸:大眾

中國臺灣:福斯

中國香港:福士

對於產品,一個好的名字是成功的第一步。

在德語中“Volkswagen”,是“人民,國民”的意思。“大眾”雖然稍顯意譯,但是品牌核心還是傳達得蠻清楚的。

而另外兩個譯名就顯得不倫不類了,音譯並不像音譯,又和意譯搭不上邊。至此,大眾在港臺地區的影響力不如其在大陸上的影響力的原因可以窺見一斑。

有哪個汽車品牌在大陸和臺灣的譯名是不一樣的?

日本品牌:Infiniti

中國大陸:英菲尼迪

港臺地區:無限

與大眾的例子相反,大陸的譯名直接音譯,沒錯是沒錯,但對其品牌核心的表現幾近於無。而港譯則是直接表明了這個品牌原有名的含義,且極具這家起源自北美,崛起於日本的汽車新銳的精神核心。

有哪個汽車品牌在大陸和臺灣的譯名是不一樣的?

日本品牌:Subaru

中國內地:斯巴魯

中國香港:富士

中國臺灣:速霸路

日本品牌“Subaru”,本身是“富士”的意思。所以基於一些民族因素,在大陸採用音譯的方式。而香港採用直譯,這裡反倒是臺灣的譯名比較有趣,速度、霸氣的汽車核心躍然紙上。

有哪個汽車品牌在大陸和臺灣的譯名是不一樣的?

英國品牌:Land Rover

中國大陸:路虎

中國香港:越野路華

中國臺灣:荒原路華

為什麼港臺譯名中,都有“路華”二字,這可不單單是對“Rover”的音譯。其實“Land Rover”最初是英國羅孚汽車公司旗下的一個系列產品,而後由於母公司羅孚汽車的經營不善,“Land Rover”逐漸獨立出來併成為一個全新品牌。而“路華”則是明顯的對“羅孚”的音譯。

有哪個汽車品牌在大陸和臺灣的譯名是不一樣的?

德國品牌:AUDI

中國大陸:奧迪

中國香港:雅迪

中國大陸直接音譯,不好不壞。而中國香港想來也是打算音譯,可是這明顯音跑調了,而且有點和大陸某知名電動車品牌撞名了。

有哪個汽車品牌在大陸和臺灣的譯名是不一樣的?

義大利品牌:Alfa Romeo

中國大陸:阿爾法羅密歐

中國香港:愛快

Alfa——跑車俱樂部常青樹般的存在,大陸譯名為直譯,介於阿爾法是個耳熟能詳的數學名詞,羅密歐又是莎翁筆下人盡皆知的愛情故事裡的男主角名,所以連貫起來讀也是朗朗上口,但是對於一款跑車品牌的核心並無體現,而“愛快”則不一樣了,熱愛快速,追求極限沒有比這兩個字更恰當了。

​[偷笑]汽車品牌數不勝數,大家還知曉什麼有趣有調有內涵的兩岸三地譯名嗎?

點點關注!獲取更多翻譯資訊!

標簽: 譯名  大陸  品牌  音譯  中國香港