您當前的位置:首頁 > 繪畫

沒辦法和西方文學產生共鳴,也沒辦法被西方文學激起情感波動,是不是代表我的思想還在低水平呢orz?

作者:由 東君 發表于 繪畫時間:2020-02-03

沒辦法和西方文學產生共鳴,也沒辦法被西方文學激起情感波動,是不是代表我的思想還在低水平呢orz?燙影2020-02-03 02:54:02

低水平的何止思想。

沒辦法和西方文學產生共鳴,也沒辦法被西方文學激起情感波動,是不是代表我的思想還在低水平呢orz?四宮紫凝2020-04-12 14:02:39

我覺得這不只是你的問題。有可能是翻譯者翻譯水平有限,無法把原文的真正含義翻譯給你。比如說我們中國人寫的詩:大漠孤煙直,長河落日圓。你給外國人看它是根本看不懂的,除非他系統地瞭解我們中國的文化,會古代漢語,會詩律。雖然說我們中國也有像北極星獎獲得者,許淵衝這樣的詩譯英法第一人,但是翻譯的譯作跟原作差距還是不小。

如果你想深入閱讀的話,第一要選擇著名譯家的譯本,因為許多翻譯家一生只翻譯一個人的作品,更有靈魂一些。第二是你可以學習一門外語,那讀起來的感覺是比度譯本的感覺好很多的。

沒辦法和西方文學產生共鳴,也沒辦法被西方文學激起情感波動,是不是代表我的思想還在低水平呢orz?知乎使用者2020-04-12 15:44:17

我就從小愛看西方文學, 也沒人引導,故意追時髦,大概因為我這個人太,死板,教條,笨,悲觀,喜歡西方文學,尤其十九世紀古典文學那種嚴厲的道德訓誡,直接的表述,對惡的探索,還有對等級的一種,希臘悲劇式的態度,也就是說,那種文學大致上都是告訴你慾望帶來災難,反抗的悲壯但是沒用,命運的冷酷,告訴你怎麼面對死亡和失敗。我喜歡明確的,程式化的,比較固定的東西,反而很喜歡西方文學。我這個人沒什麼反抗精神,比較認命,頑固守舊,不活份,非常悲觀,所以愛看哈代和托爾斯泰。

沒辦法和西方文學產生共鳴,也沒辦法被西方文學激起情感波動,是不是代表我的思想還在低水平呢orz?PlatonicReader2020-05-10 00:37:01

不一定,可能跟個人成長的環境有關。也有可能沒讀西方文學好的作品。也可能還需要一個過程。不一定先頂級大師。諸如索爾仁尼琴的《癌症樓》略薩的《酒吧長談》(力薦!看得人酣暢淋漓!)可以試試看。

沒辦法和西方文學產生共鳴,也沒辦法被西方文學激起情感波動,是不是代表我的思想還在低水平呢orz?昨夜停雨2020-05-25 01:48:06

額。。思想水平低不低怎麼能根據這點來判斷呢?無法與西方文學產生情感共鳴可能是自身對西方文化傳統(神話、歷史、宗教等)還不夠了解吧,也有可能是文化差異導致的認同困難。實話說,咱中國人看不太懂西方那套很正常啊,文化差別大嘛!就像洋鬼子看不懂咱的東西一樣。。正常。何況西方文學也並不代表著什麼“思想的高水平”。。。能與它產生共鳴,引起情感波動,也並不一定證明自己思想境界多高。。文學嘛,是很“活”的東西。不能理解西方文學,咱看東方的唄,看自己喜歡的或者能夠理解的唄。。。哈哈

標簽: 文學  西方  翻譯  喜歡  可能