您當前的位置:首頁 > 美食

“火車轟隆運煤忙,運到江邊發電廠”這樣的詩句為什麼不好?怎樣讀詩?

作者:由 蘇西坡 發表于 美食時間:2022-11-06

“火車轟隆運煤忙,運到江邊發電廠”這樣的詩句為什麼不好?怎樣讀詩?蘇西坡2022-11-06 19:13:04

詩貴在言有盡而意無窮,須有言外之意,讀之方能令人回味。此兩句詩用語粗鄙,意境全無,所寫之物為工業時代生產運輸場景,不適合作為古詩題材。緣於現時代的事物大多以白話文命名,以之入詩,會破壞古詩以單字為主體的寫作方式,且白話文語意繁冗,無法體現古詩言簡意賅之美,現代場景亦少古詩清幽寧寂之境。當初詩佛王維曾以一句“白眼看他世上人”,被一位喜愛他的詩評家詬病良久,亦可作為參考。

趙麗華為被網友戲稱為所謂“梨花體”之始作俑者,惜其或言幸其後繼無人。其詩無非亂世之跳樑小醜,除令人莞爾發笑外無他。觀其作品,要旨在於打亂日常用語之節奏,使之產生斷裂感。如“我做的餡餅無疑是天底下最好吃的”(無文字,憑記憶複寫)。將其分行寫之為“我做的餡餅/無疑是天底下最好吃的”。令讀者生疑,何以隨口而出之話斷裂了呢?由是冥思苦想,搜腸刮肚而不得其解。此做法頗類於西方上世紀之達達主義,此類信徒以報紙紐扣拼貼畫等各種日常用品胡亂拼湊在一起,以炫惑於眾,然未幾便告解散。梨花體亦如此,然其手法更為惡俗取巧,直以一物拆而分之,後以碎片炫奇於閭巷之民,使其引頸圍觀。其法如將紐扣砸碎,以人未常見之渣滓示人,無論如何新奇耀目,終歸一小紐扣而已,待人識破,必會無人問津被委棄湮沒於街頭。

標簽: 古詩  紐扣  白話文  餡餅  梨花