爺(爺)在古代好像是父親的意思,但是現代普通話裡面指祖父。這是怎麼一回事?
作者:由 予一人 發表于 娛樂時間:2022-11-09
「爺」字最早是指父親,至於指稱祖父,那是很晚近的事情。
《木蘭詩》:「阿
爺
無大兒,木蘭無長兄。」這裡的「阿爺」就是阿爹、阿爸。
「爺」並非漢語固有詞彙,而是從鮮卑語引進的外來詞,鮮卑人呼父音近於/ai/。這個稱呼被借用進漢語以後,因無字與其對應,最早是勉強借用同音的「耶」字來代替。
《兵車行》:「
耶
娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。」這裡的「耶孃」就是父母。
至於「爺(爺)」字,乃是後起新造字。文獻上最早見於南梁顧野王所撰之《玉篇》。
《玉篇》:爺,以遮切,俗為父。
前引《木蘭詩》雖已出現「爺」字,但這詩其實是成文於唐代,時間要晚於《玉篇》。即使造出「爺」字以後,也還大量保留著「耶」的用法,前引唐人杜甫《兵車行》即是一例。
至於用「爺爺」來指稱祖父,大概要到遼宋時期,但即使在那以後,「爺」義仍不固定,在很多場合都還是指父親,甚至於延續到現代的口語和方言當中。我們今天口語裡常說的「這爺倆」,仍往往是說父子;上海人說的「阿拉爺」,指的還是我爸爸。