您當前的位置:首頁 > 舞蹈

“冰墩墩”,為什麼一看名字就覺得可愛?

作者:由 一小時爸爸 發表于 舞蹈時間:2022-05-21

冬奧會上最火爆的明星,是吉祥物“冰墩墩”。冰墩墩被喜愛和追捧,自然和外觀設計有關,國寶那可愛圓潤的造型,加上超現實感的冰晶外殼,的確是優秀的吉祥物設計案例。

“冰墩墩”,為什麼一看名字就覺得可愛?

圖片來自百度百科

但其實拋開外形,只看名字,“冰墩墩”這三個字,就已經能讓人充滿疼愛之情了。今天我們就來幫冰墩墩來解個名,聊一聊為什麼這個名字一看上去就覺得可愛。

根據主創的說明,冰墩墩的設計創意,最早是來自

冰糖葫蘆

。冰糖葫蘆又叫糖墩兒,再加上冬奧會主題以及吉祥物的冰晶外殼的設計,所以就改叫冰墩兒,考慮到南方人和外國人發兒化音比較麻煩,所以變成了疊字的

冰墩墩

從冰墩墩這個名字的演變過程中,可以聊出不少的有趣知識。

首先,很多新聞媒體將“冰墩墩”的名字來源“糖墩兒”說成是北京話,這其實是錯的。

“冰墩墩”,為什麼一看名字就覺得可愛?

圖片來自百度百科

北京的叫法就是冰糖葫蘆,小販吆喝起來的味道往往是回味悠長的“

冰——糖——葫⌒蘆

”。糖墩兒則是天津的叫法,以前天津賣糖墩兒的大爺吆喝起來,基本是可以喝斷當陽橋的一聲暴喝:“

墩兒!!!

”(如果不好想象,可以聽一下傳統相聲《賣布頭》,很多版本里都有學兩地吆喝的差別)。京津雖然離的近,有些小吃也類似,但

雙方在一些食物稱謂上的堅持卻不容忽視

,比如把果子叫成油條,就很可能讓老闆臉色不好看。

所以話說回來,雖然奧運會是在北京和河北開,但吉祥物則是由一位江蘇人帶領的廣州美術學院團隊,設計出的一個叫著天津名的四川國寶。

這的確體現出了全國奧運的氛圍。

不過實際上,無論是天津人還是北京人,都不太會真的說出“墩兒(dun-r)”這個兒化音詞。在天津話中,這種酸酸甜甜的小吃,實際發音更像是“tang du-r”,所以雖然書面上會用“糖墩兒”這個詞,但實際上很多天津人都會直接寫成更符合發音的“

糖堆兒

”,包括在郭德綱的相聲中,也是用的“糖堆兒”而不是“糖墩兒”。

不過,假如

冰墩墩直接變成了“冰堆堆”

,聽上去就沒這麼可愛了。那為什麼會有這樣的差別呢?

土字旁表示類似“凸起的土”的字很多,發音類似墩的也不少,比如墩、堆、坉等等。但無論是冰堆堆、冰坉坉,或者冰垛垛之類的,都不可能有“冰墩墩”這三個字看著可愛。

原因之一,就是“墩”字的特別。

墩、堆、坉、垛這些字,都是形聲字,左邊的土字是形旁,表示這是和土有關的字,右邊則是他們的聲旁。但漢字的聲旁和表音文字的字母並不一樣,聲旁並不是僅僅是表示發音,也往往代表著一定的含義。

比如“

”字,“屯”有聚集的意思,所以“坉”更多的是表示用土堆來堵水或者築牆;而“

”字的意思,就是牆或者建築物上,像花“朵”一樣凸起的部分。

而“

”字中的聲旁“敦”,有厚道,篤厚的意思,因此“墩”雖然也是土堆,指的卻是

厚而粗的土堆

,看到這個字,就想起來萬里長城第一墩的樣子。

“冰墩墩”,為什麼一看名字就覺得可愛?

圖片來自百度百科

這也是為什麼我們看到了“冰墩墩”,不需要想到冰糖葫蘆,就能領會到吉祥物可愛、呆萌、胖乎乎的感覺了。

但如果只有一個“墩”字,並不能達到這樣的效果,“冰墩墩”名字的可愛點還在於它使用疊字,而且是

ABB式的疊字名

我們都知道,中文的特點就是精練,每個字都可以表達豐富的含義,但精練的文字在使用的時候,往往會出現一個副作用,那就缺少一點親近感,這也是為什麼長期以來,都有

書面的文言文與日常口語的白話文的區別

而在中文中,如果想讓一個詞的意思更深,更打動人心,其實最簡單的方式就是疊字,這也是中文一個特別之處 —— 在英文中說cold cold,不會讓人覺得更冷,最多覺得你嘴凍哆嗦了。但在中文中:

“冷冷清清”,就會比“冷清”更容易直指人心。

李清照的《聲聲慢·尋尋覓覓》就不用再讀了,而元代雜劇家喬吉有一首《天淨沙·即事》,更是隻用疊字就無比生動的描寫一位美麗的女性:

鶯鶯燕燕春春,

花花柳柳真真。

事事風風韻韻,

嬌嬌嫩嫩,

停停當當人人。

假如把詞中的疊詞都去掉一半,只留單字,雖然意思不會改變,但文字所表達的感情應該也十不存一了。

如果你對古詩詞中的疊詞感知不那麼強烈。那麼就換一個當代版的對比吧。

在聊天的時候,一個人回了你一個

“嗯”或“哦”

,那可能就是聊天的結束,因為你感受到的意思估計是這樣的:

圖片來自微信表情包《阿柴》

而如果同樣的人,回你的是

“嗯嗯”或“哦哦”

,那你感受到的意思可能就有180度的轉變,變成這樣了:

圖片來自微信表情包《阿柴》

在“冰墩墩”的名字中,

疊字也起到了加強感知的效果

,相比之下,“雪容融”的後兩個字雖然讀音相同,但字形字義不同,所以看上去的效果就沒有“冰墩墩”這麼強烈了。

不過,在運動會吉祥物以往的取名上,疊字名字雖然是主流,比如“盼盼”和福娃們,以及這次杭州亞運會的“宸宸”、“ 琮琮”、“蓮蓮”,但“冰墩墩”是很少見的ABB型疊字名。

在中國人的起名習慣中,純粹的兩個疊字,更多是小朋友的小名,或者親友之間的暱稱,親切有餘,但就不夠正式。而

ABB的疊字名,則可以被我們理解是一個人的正式名字

。所以這次“冰墩墩”雖然在形象上比“盼盼”和“晶晶”更加Q,更加可愛,但名字卻大氣了。

標簽: 冰墩  疊字  吉祥物  名字  可愛