如何信達雅的翻譯“Take the high road”?
作者:由 小櫻原汁雅思 發表于 文化時間:2021-12-12
Take the High Road: Maintaining the highest possible ethical and legal standards。
看到這句話,第一時間想到的是一首歌:take me home country road,譯為鄉村路帶我回家,發現這裡是直譯,再多讀幾次題中的話,感覺有一種高風亮節的心態,就意譯為:做人做事要高風亮節,光明磊落,始終堅持道德和法律的最高準則。
應該是“佔領道德制高點”或者“道德高地”這樣翻譯吧。
立牌坊。
上一篇:和異性朋友做過那些興奮的?
下一篇:講透人生的電影臺詞