您當前的位置:首頁 > 文化

如何信達雅的翻譯“Take the high road”?

作者:由 小櫻原汁雅思 發表于 文化時間:2021-12-12

如何信達雅的翻譯“Take the high road”?小櫻原汁雅思2021-12-12 00:52:34

Take the High Road: Maintaining the highest possible ethical and legal standards。

如何信達雅的翻譯“Take the high road”?2018-09-21 17:14:39

看到這句話,第一時間想到的是一首歌:take me home country road,譯為鄉村路帶我回家,發現這裡是直譯,再多讀幾次題中的話,感覺有一種高風亮節的心態,就意譯為:做人做事要高風亮節,光明磊落,始終堅持道德和法律的最高準則。

如何信達雅的翻譯“Take the high road”?2018-09-18 21:49:22

應該是“佔領道德制高點”或者“道德高地”這樣翻譯吧。

如何信達雅的翻譯“Take the high road”?2019-04-04 05:12:54

立牌坊。

標簽: 高風亮節  道德  題中  take  high