您當前的位置:首頁 > 文化

忍氣吞聲,用英語怎麼表達

作者:由 外語行天下 發表于 文化時間:2021-05-14

​人的一生就像一部電視劇,每個人有的時候是主角,有的時候是配角,演遍悲歡離合或五味雜陳,為了配合劇情的需要,有的時候即使是受盡委屈也只能強顏歡笑或忍氣吞聲。

忍一時風平浪靜,退一步海闊天空,我們把精力花在正確的且上進的地方。在英語中“忍受”的表達方式很多很多,比較流行的表達方式是 bear,stand,endure 等,在否定句和疑問句中與 can / could 連用,例如:

bear:

I can‘t bear so much football on television。

我受不了電視上那麼多的足球節目。

I can’t bear having cats in the house。

家裡有貓我可受不了。

stand:

I can‘t stand his brother。

他弟弟讓我受不了。

I can’t stand the sight of blood。

一看見血我就難受。

She couldn‘t stand being kept waiting。

叫她等著,她會受不了。

endure:

She could not endure the thought of parting。

一想到分別她就無法忍受。

The pain was almost too great to endure。

痛苦得幾乎難以忍受。

當表達“心平氣和”的忍氣吞聲時,通常不用上面的單詞,因為它們所表達的語氣比較強。 在習語 take sth on the chin 中, take 有“接受,忍受”的意思,take sth on the chin 表示的”忍氣吞聲“是一種毫無抱怨的或勇敢正視的忍受等,意為”(無怨無悔)地承受某事或勇於面對某事“等,相當於短語動詞 face up to,例如:

take:

I don’t think I can take much more of this heat。

我覺得再也忍受不了這種高溫了。

I find his attitude a little hard to take。

我覺得他的態度有點兒令人難以接受。

take sth on the chin:

He just took the criticism on the chin and kept working on his art。

他只是無怨無悔地接受了批評,繼續他的藝術工作。

I know you‘re feeling down about the loss, but just take it on the chin and practice harder tomorrow。

我知道你對輸球感到很沮喪,但你還是要勇敢面對,明天再努力練習。

They didn’t go easy on him, but he took it on the chin, and got through the interrogation。

他們對他不太好,但他接受了審問。

They really threw the book at him but he took it all on the chin。

他們真的把書扔給了他,但他卻默默接受。

face up to:

She had to face up to the fact that she would never walk again。

她必須敢於面對她再也不能走路的事實。

She’s going to have to face up to the fact that he‘s not going to marry her。

她將不得不面對他不會娶她的事實。

Take sth on the chill 所表達的忍受跟單詞 tolerate 非常接近,tolerate 指以剋制的態度容忍令人反感或厭惡的事物,含預設、寬容之意,例如:

Surely, we tolerate all opinions here。

當然,我們這裡容許發表各種意見。

They don’t have the best service, but I tolerate it because I love their food。

他們沒有最好的服務,但我能忍受,因為我喜歡他們的食物。

忍常人所不能忍,受常人所不能受,是成功必不可少的的優秀品質,因此在日常生活中,我們要停止雞毛蒜皮的爭論,這樣人才更容易豁然開朗。

請關注外語行天下,後期更精彩。

更多幹貨,請關注微信公眾號“外語行天下”,全網唯一一個全方位多角度分享英語知識乾貨。

標簽: take  CHIN  stand  bear  endure