您當前的位置:首頁 > 文化

cut sb loose,不要理解為它的字面意思,它有其他含義

作者:由 外語行天下 發表于 文化時間:2021-10-01

就像 eat sb alive 不要理解為“生吃某人”一樣,cut sb loose 也不要理解為“把某人切鬆開”,其實無論怎麼按字面意思去理解都很不合理,因為總感覺這樣的搭配不應該這樣翻譯。

英語中存在很多類似這樣的格式:V + 賓語 + 賓補,在這樣的結構中,及物動詞接了賓語意義還不完整,還需要一個其他的句子成分,來補充說明賓語的意義、狀態等,這個句子成分叫做賓語補足語,其中賓語補足語可以是形容詞,常見的有 make + 賓語 + 形容詞,find + 賓語 + 形容詞等。

一、make + 賓語 + 形容詞,意為“使變得,使成為”,例如:

The news made him very happy。

這則訊息使他非常高興。

She made her objections clear。

她明確表示反對。

二、find + 賓語 + 形容詞,意為“發現(某事屬實)”,例如:

We found the beds very comfortable。

我們發現這些床非常舒適。

She was found unconscious and bleeding。

她被發現昏迷並在流血。

cut sb loose,不要理解為它的字面意思,它有其他含義

類似可以用於這種結構的還有動詞 drive,paint,think 或 consider 等等,需要注意的是指思想、感情和意見等一類的動詞(believe,consider,think 等),有時可以在賓補前面加 to be,例如:

Most people supposed him to be innocent。

大多數人認為他是無辜的。

They have proved themselves to be worthy of our trust。

他們已經證明自己值得我們信任。

由此可見 cut sb loose 就是屬於這樣的結構,其中形容詞 loose 作 sb 的賓語;我們知道 cut 作及物動詞時,有的時候只接賓語意思是可以完整的,此時意為“切;割;割破;劃破”等,例如:

She cut her finger on a piece of glass。

一塊玻璃把她的手指頭劃破了。

I cut a piece of birthday cake for them all。

我給他們每個人都切了一塊生日蛋糕。

當然也存在接賓語後意義不完整的情況,如 cut sb loose,此時不要按它的字面意思來理解,它主要有兩個意思:

一、cut sb/sth loose,表示物理上使某人或某物脫離,通常是透過字面上的切割,例如:

Luckily, the rescue crew was able to cut the girl loose from her wrecked car and save her life。

幸運的是,救援人員成功地將女孩從失事的汽車中救了出來,救了她的命。

When the hook got caught on the net, we had to cut it loose。

當魚鉤被網鉤住時,我們不得不把它解開。

During the night, somebody had cut the boat loose from its moorings。 有人在夜間砍斷了泊船的纜繩。

二、cut sb/sth loose,還可以延申表示脫離某種關係,尤其是不再僱傭或控制他們,可以意為“(使)擺脫影響,(使)擺脫束縛”等,相當於 get rid of sb/sth,例如:

The company is about to be cut loose from the state on which it has so long depended。

該公司即將脫離長期依賴的國家。

He could not believe that the firm he has served for so long would cut him loose。

他不敢相信他服務了這麼長時間的公司會把他解僱。

請關注外語行天下,後期更精彩。

更多幹貨,請關注微信公眾號“外語行天下”,全網唯一一個全方位多角度分享英語知識乾貨。

標簽: Cut  loose  賓語  sb  形容詞