您當前的位置:首頁 > 動漫

為什麼 Ebola [i'bəulə] 會被翻譯為「埃博拉」而不是「伊波拉」?

作者:由 Vertex 發表于 動漫時間:2022-01-21

為什麼 Ebola [i'bəulə] 會被翻譯為「埃博拉」而不是「伊波拉」?Vertex2022-01-21 13:39:06

最初的譯名是從哪裡來的?

為什麼明顯發音為[i]並且有讀音更接近的漢字(伊、依等),最後會翻譯為「埃」?真的是因為譯者的發音是錯的嗎?

WHO和中國大陸採用的譯名都是「埃博拉」。

世界衛生組織

埃博拉出血熱防控方案

臺灣地區使用的是「伊波拉」。

cdc。gov。tw 的頁面

香港和澳門都是採用兩種譯法標註「埃博拉(伊波拉)」。

衞生防護中心

ssm。gov。mo 的頁面

為什麼 Ebola [i'bəulə] 會被翻譯為「埃博拉」而不是「伊波拉」?2014-08-05 22:39:45

因為最早發現Ebola病毒的國家是剛果、扎伊爾這些說法語的地區,而在法語裡Ebola是念作“埃博拉”的。

為什麼 Ebola [i'bəulə] 會被翻譯為「埃博拉」而不是「伊波拉」?2019-01-02 04:13:28

不就普通話跟粵語音譯之間的差別嘛

為什麼 Ebola [i'bəulə] 會被翻譯為「埃博拉」而不是「伊波拉」?2014-08-21 14:56:43

是i不是i:吧

標簽: 博拉  gov  Ebola  波拉  譯名