您當前的位置:首頁 > 書法

你這麼愛的米芾,其實是個假貨?

作者:由 假如這是書法 發表于 書法時間:2020-04-22

《陳攬帖》是許多米芾粉絲喜聞樂見的墨跡,喜歡到什麼程度呢?曾經有十幾個人一本正經地跟我說:“這是米芾的巔峰之作啊”,我問為啥呢?他們說:“這個作品啊,沒有米芾平時劍拔弩張的習氣,較為溫和平正”,換句話說,他們覺得這玩意不太像米芾,所以是最好的米芾,這神邏輯真是聽得我一頭黑線,欲辯無從。

你這麼愛的米芾,其實是個假貨?

說出來你可能不信,《陳攬帖》其實是個假貨,我以前用影象分析討論過這個問題,後來發現這招說服不了知見障太深的粉絲們。那今天咱們換個思路,爆開這個黑料,啊不,黑心棉。

一個顯而易見的事實是:雖然很多人對《陳攬帖》有迷之愛戀,但他們肯定看不懂這封信到底說了點啥,直到今天,天涯上還保留著某粉絲求白話文翻譯的上古遺蹟,一直也沒人應答。

你這麼愛的米芾,其實是個假貨?

不能埋怨米粉古文功底差,翻翻書就知道,古文功底好的大拿們也都拿它沒轍,包括曹寶麟先生,也委婉地承認了這一點,堪稱是地獄級的難度啊。難點在哪呢?就在上圖那四個字:鹿得鹿宜。這四個字說不通——翻遍《說文解字》和《爾雅》,再做一個完整的排列組合,也說不通。故宮也好,曹寶麟先生也好,只能把這四個字放到一起,然後打個句號——既然搞不定就一邊涼快去吧,別耽誤我們解讀其它內容。但是很可惜,這四個字看不懂的話,連標點都不可能整明白,就更別提釋文了。

那麼到底咋回事呢?這跟《陳攬帖》是不是假貨有關係嗎?關係很大。簡單地說,造假這人吧,不但書法水平不給力,肚裡墨水也相當有限,他比著葫蘆畫瓢的時候,抄錯了倆字,然後誰都看不懂了……這個點怎麼樣,驚不驚喜?

你這麼愛的米芾,其實是個假貨?

或許有人不信,好歹是能拿起毛筆來的文化人,比今天大多數人強多了,咋還能抄錯字呢?倒也情有可原,他是把米芾常用生僻字“麁”抄成“鹿”了,倆字也就差了一把刀,好像值得原諒。不過話又說回來,有的時候,一把刀就是生和死的距離啊,說起這事,崑山龍哥肯定深有體會……好吧,有點跑題了,讓我們回到“麁”。

“麁”,它的意思跟“粗”是一樣一樣的,算是個異體字。米芾有點嫌棄“粗”——畢竟人家有深度潔癖嘛,跟粗俗沾邊的東西都離我遠點,每當需要寫“粗”的時候,米芾都會寫成“麁”,從來沒有例外:

你這麼愛的米芾,其實是個假貨?

然後,我們把《陳攬帖》裡的“鹿”變回“麁”或者說“粗”,翻譯難度立刻從地獄級變成了初級,認真讀過高中的人應該都能看懂了:

你這麼愛的米芾,其實是個假貨?

跟上下文無縫銜接,妥妥的,沒毛病。米芾會不會把自己的常用字寫錯呢?肯定不會,那可是個講究人。所以呢,《陳攬帖》確定一定以及肯定是個假貨,而且是個半文盲整出來的低檔貨,比潘家園的好不了太多。從風格和印章來看,應該是明朝之後的人乾的,受董其昌影響不小。

聽完我的黑心棉鑑定報告之後,開篇提到那些朋友的反應大體可以分成幾種。一部分回過頭去看看《陳攬帖》,“溫和平正”瞬間變成了“甜滑媚俗”,這是蝸牛殼,啊不,知見障比較薄的。另一部分三觀盡碎,我不聽啊我不聽,也在清理之中。更多的朋友振奮精神,反駁說《陳攬帖》是不是假的跟我沒關係,既不影響我練字,也不影響我欣賞別的好字啊,這話聽起來好像沒錯,但認真想想,就該知道鑑賞和寫字很難分得開——如果你看不出好壞,那怎麼知道你學到的是好是壞呢?

要知道類似《陳攬帖》這樣的笑話,不僅僅出現在鑑定領域,在各種書法教程裡簡直不要太多。如果你參加過好多書法班,臨帖還是哆哆嗦嗦;看了無數篇《如何解決臨摹和創作的關係》的軟文,寫出來的字還是沒眼看;聽完資深大師教授講秘傳古法,還是一臉懵逼的話,關注一下本號,我以後會抽時間和大家一起看看這裡有多少大坑,小坑,坑裡套坑,那真的比月球表面還要波瀾壯闊很多。

你這麼愛的米芾,其實是個假貨?

影象授權:NASA

標簽: 陳攬  米芾  假貨  粉絲  看不懂