您當前的位置:首頁 > 農業

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

作者:由 初見知旅 發表于 農業時間:2018-11-20

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

“日本的傳統東西都是和中國有關係的,都是從中國過來的。所以日本的東西里面,有很多中國文化。我透過這個採訪,領悟到還是他們對人生的態度,他們的態度非常誠實,這個也是書的題目,非常誠實。透過很多展覽的對話,還是我自己再考慮我自己的人生,自己的人生應該怎麼樣呢?還是影響很大的。手藝人經常說:我們應該做現代的傳統,我們現代的傳統是什麼,我們應該考慮。以前的人,那時候沒有,燈燭也是沒有,機器也是沒有,但是做得那麼好。那麼現在還是,應該是比不上吧。但是看看現在的東西,已經非常非常好了。我看看以前的歷史看,那麼這個東西,如果五百年以後的人看的話,未來的人看現在的東西,以前幾乎沒有從未來看現在,這個看法還是透過他們的對話,我領悟到的事情。”

——

“藝術家的工作是竭盡全力提高自己的創造性。

與之相反的是,

手藝人是為了提高使用者的創造性而製作。

讓使用者能夠更加舒適,更加得到滿足感。

從手藝人的雙手中誕生的作品,

每一件都包含著這種心意。”

——

美帆2014年來出任京都國際觀光大使,現任《生活》雜誌日本特約編輯、撰稿人,著有《誠實的手藝》。

還是學生時期的美帆便開始隻身作為最早一代的國外“孤獨星球”的揹包客行走在中國,深入到雲南等少數民族地區,住進村民家裡,體驗當地的生活。和她聊天,會感慨,作為一箇中國人,還沒有她這個外國人到的省份多。

美帆是個事事安排詳盡的人,但她的詳盡,卻不會讓習慣了信馬由韁的人感到不舒服。

她曾經在上海外國語大學和上海交大留學,所以,中文很棒,能寫能說能讀,交流起來完全沒有問題,但是,當她回答初見ErKan知旅訪問的時候,還是堅持用日語來書寫,其目的是為了保證意思表達的純粹、完整和準確性。

除了日本民藝現場系列,美帆介入的是整個日本的文化現場,涵蓋了傳統藝術、當代藝術、攝影、建築、生活方式等主題。

因為《誠實的手藝》一書的記錄都是她親自到現場採訪、寫作,然後編輯,並參與到排版環節,因為保證了她從第一現場得到的所有材料和感知,從接觸的第一刻開始就已經進入她的編輯學範疇。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

現在中國市場上銷售中的關於日本工藝的圖書,大部分都是從已經發行的‘日本版’翻譯到了‘中文版’。但是《誠實的手藝》卻是一本從取材到執筆完全面向中國讀者的民藝書。

我覺得思考“親手製作”、“特意買手工作品來使用”的意義這件事變得非常的重要。

手藝人和工藝作家的出發點是代代繼承的傳統技藝。他們將傳統技術的儲存和繼承作為要點,希望消費者從中感受到價值。

對於正在製作的作品,必須要懷著讓百年之後,五百年之後的人能夠將它作為21世紀初期感性的教科書的責任感而進行下去。

_

手工是人類生活的起點,

和手作打個照面,

體會那由手部的面板、溫度,

傳遞到身體和心靈的悸動。

_

本篇文字為深度長文

大致需要您閱讀8-9分鐘

安靜地讀下去吧,來聊聊手工之於生活的溫暖和美妙

- H E L L O H A N D W O R K ! -

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

“最讓我感動的是,每一位手藝人在創作的同時,

都展現了他們不一樣的歷史背景,

工藝水平和人文語言。”

初見ErKan:有評論說您的《誠實的手藝》一書,是“寫給中國人看的日本民藝書”,這是您動筆行文時的最初的發心嗎?

美帆:

《誠實的手藝》は雑誌「生活月刊」で連載していた日本の伝統工芸の記事をまとめたものです。ですので雑誌に寄稿する當初から、読者が中國人であるので中國の方々に理解してもらえるよう、面白いと感じでもらえるように思って書いています。

今、中國で発売されている日本の工芸関係の多くは、もともと日本で発行されていた本が翻訳されて中國語版となったものですが、《誠實的手藝》は日本語版はありません。最初から全て、中國人の読者に向けて取材執筆したものです。

(譯)《誠實的手藝》是集合了雜誌《生活月刊》上關於日本傳統工藝的連載的單行本。因為中國讀者佔了大多數,為了能夠讓大家感受到它的趣味性,從最初投稿時我就一邊考慮著這一點一邊構思著內容。

現在中國市場上銷售中的關於日本工藝的圖書,大部分都是從已經發行的‘日本版’翻譯到了“中文版”。但是《誠實的手藝》卻是一本從取材到執筆完全面向中國讀者的民藝書。

初見ErKan:您幾時開始關注手藝人這一群體的?

美帆:

もともと若い頃から工芸品に興味はありましたが、2005年に上海に引っ越してくる以前、東京で「Esquire日本版」の編集の仕事をしている時は、現代建築やモダンデザインを擔當していたので、どちらかといえばデザインの領域から、そういったものを見ていました。

(譯)年輕的時候我就對工藝品非常的有興趣,2005年搬到上海居住之前一直在東京從事著「Esquire日本版」的編輯工作。由於我擔當的部分是現代建築和現代設計,要說從哪個方面來欣賞工藝品的話,還是會從一名設計工作者的角度來切入。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

初見ErKan:在五年的走訪中,給你最多感動的是手藝人的什麼特質?

美帆:

全ての職人さんがそれぞれ個々の歴史や技術、物語を持っていて、一つとして同じものはありません。それぞれに感動します。

ただやはり北海道のアイヌ民族など、自分が普段接する機會がほとんどない方々との出會いでは、感動以上のものがあります。それはいかに自分が今まで自分の國のことを知らなかったか、ということへの反省や、新しいものに出會う喜びなど、様々な感情です。

本の表紙になっている沖縄の芭蕉布の人間國寶、平良敏子さんにお會いして、沖縄の歴史に觸れた時も、頭の中で知識として知っていることと、実際に目で見たり話を直に聞くことの間に、いかに大きな差があるかということがよくわかりました。

沖縄は日本の中でも特異かつ悲慘な歴史を持つ場所ですが、そういった背景の中で途絶えることなく続いている地元特有の工芸、それを支える人々の姿は本當に感動的なものでした。

(譯)最讓我感動的是,每一位手藝人在創作的同時,都展現了他們不一樣的歷史背景,工藝水平和人文語言。

尤其是當我與日常生活中難得一見的來自北海道的阿伊努民族相遇時,這種感動甚至得到了昇華。這複雜而又交錯的感情裡既包括了我對祖國文化如此無知的反省,更有見識到新事物時油然而生的莫大歡喜。

當我見到此次擔當這本書的封面——因掌握重要無形文化財產「芭蕉布(ばしょうふ)」的製作工藝而成為人間國寶的平良敏子女士,親耳聆聽到沖繩的歷史時,我才知道事實和我曾經的認知有多大的差別。

在日本各地中,沖繩可以也可以說是一個有著悲慘歷史的地方,但是即使是在那樣的歷史背景中,也努力地支撐著地方工藝竭盡全力避免其衰竭的人們的身影,真的讓我非常的感動。

初見ErKan:在採訪過程中有沒有什麼是讓你失落和失望的?

美帆:

工芸の取材の最も素晴らしいと思うところは、工芸そのものだけでなく、その背景にある歴史や風土、それに密接して生まれる人々の様々な物語についてリアルに感じることができることだと思います。失望することなどはありません。

(譯)在關於手工藝的採訪中,讓我覺得最棒的地方是不光能夠了解工藝其本身,還有能夠親身感受在那個背景之下的歷史,風土人情以及人類生生不息的物語這一點,從來沒有讓人失望過。

初見ErKan:透過這些年來的走訪,您發生了怎樣的變化?

美帆:

日本の伝統工芸を取材するようになったのは、2010年から中國の雑誌の仕事を始めるようになってからです。多くの中國の雑誌が、私に日本の伝統文化(茶道、花道、香道など)や伝統工芸の取材を依頼したからです。つまり私が工芸というジャンルの仕事をするようになったのは、多くの中國人の方々が、それに興味を持っていたからです。

(譯)2010年當我開始了在中國雜誌上的連載的工作之後,接到了來自很多其他中國雜誌社關於日本傳統文化(茶道,花道,香道)和傳統工藝的採訪請求,從那之後我也漸漸開始了對日本傳統工藝的採訪。其實也可以說是因為中國的讀者對其有著很大的興趣所以才有了現在從事著工藝方面工作的我吧。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

初見ErKan:您的書出版後,他們以及他們從事的行業,發生了怎樣的變化?

美帆:

そのことは、日本の多くの職人さんを勵ますことでもありました。私は日本人ですが、中國のメディアとして取材に行きます。中國の人々が日本の伝統工芸に興味を持ってくれていることに、日本の職人さんはとても喜んでいます。

私の本には取材した人たちの店や工房の住所を全部記載していますが、私の本の出版後に、本を持って店や工房に來た中國の方がいると聞いたことが何度かあります。私の本によって、多くの中國の方が日本の工芸に興味を持ってくれたなら、それはとても嬉しいことだと感じています。

(譯)日本的傳統工藝能夠在中國得到關注這件事,大家都感到非常的開心。在我的書裡,記載著每一家採訪過的店鋪或者工房的地址。這本書出版之後,好幾次聽說了有拿著它來實地探訪的中國讀者。他們因為讀了我的書而對日本的手工藝產生興趣,作為作者我感到非常喜悅,也非常的光榮。

初見ErKan:日本相關部門面對從事手藝者們人數急劇減少、老齡化後繼乏人的局面時,有哪些保護措施?匠人們又是怎樣突圍這種困局?

美帆:

日本は経済産業省による伝統工芸品を推進する政策があり、國によって伝統工芸品に認められたものは、公的機関から補助を受けることができます。

その他に各都市の政府による援助、民間団體による援助など、様々な保護政策がありますが、まだまだ十分ではありません。公的機関に頼るだけでなく、職人さん自體にも、今の時代に合った新しい商品を開発するなどの意識や意欲も求められています。

(譯)在日本,根據經濟產業省的傳統工藝品推廣政策,被國家認可的作品,可以受到官方的補助。

除了官方之外,還有各種各樣的保護政策。比如說來自各地政府和民間團體的援助。但是我覺得僅僅依賴外部還是不夠的,作為手藝人本身,也要充分調動自己的競爭意識和創作激情,開發出順應時代發展潮流的新產品。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

“手工藝品每一件都有一種特別質樸的味道。

這種味道是冰冷的機械所不能表現的。”

初見ErKan:您在《誠實的手藝》中稱:“手作之物能讓人感到溫暖,是因其飽含著製作者的心意,並擁有機械所無法表現的素樸之味。”您為何看重這份“心意”與“素樸”?

美帆:

作り手の心、というのは、私が取材した職人の方々が口々に言うことから思うことです。

彼らは常にこういうことを言います。「芸術家は自分の創造性をいかに高めるかが仕事。でも職人は自分の創造性でなく、それを使う人のためにものを作っています。自分ではなく使用する人が使いやすく、使って幸せになるようなものを作ります。さらには、それを買った人の子供や孫が、そのものを修理に持ってきた時に、ちゃんと修理してもっと長く使ってもらえるように、技術を絶やさず継承しているのです」

手仕事で生まれたものには、そういう思いが込められています。

また機械で作られた寸分も変わらない工業製品と違って、手仕事で作られたものは一つ一つが全て違います。一つ一つに異なった表情があって、完璧ではないけど、とても素樸な味がある。それは機械では表現できないものです。

(譯)我覺得,“手作的心意”這種東西是從我所取材過的手藝人們的言語中萃取而來的。

他們總是這樣說,藝術家的工作是竭盡全力提高自己的創造性。與之相反的是,手藝人是為了提高使用者的創造性而製作。讓使用者能夠更加舒適,更加得到滿足感。甚至為了讓他們的子子孫孫拿著這件東西來修理時能給予它二次生命而代代傳承著這種技藝。

從手藝人的雙手中誕生的作品,每一件都包含著這種心意。

而且,手工藝品和機械所生產的連尺寸都沒有絲毫改變的工業產品不一樣,每一件都有屬於自己的不一樣的表情,可能不是那麼完美,但是卻有一種特別質樸的味道。這種味道是冰冷的機械所不能表現的。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

初見ErKan:我國清代文人李漁在《閒情偶記》中曾說:“聲音之道,絲不如竹,竹不如肉,為其漸近自然”,匠人們的生產力即是雙手,也是“肉”的形式,這是否可以認為,科技無論再怎樣發展,都無法全完替代手藝的成就,因為手是接近自然的。所以,手藝是最高階的表達,需要被尊重和認可?

美帆:

工業技術の発展で、それまで手で作っていたものは、機械で作れるようになりました。ご飯を食べる器も、花を飾る花瓶も、書のための墨や硯や筆や紙も、なんでも機械で作れます。しかも機械で作られたものは価格も安いです。

そんな現代で「わざわざ手でものを作ることの意味」「わざわざそれを買って使うことの意味」を考えることが大事だと思います。

(譯)確實,近代工業技術的發展,讓很多至今為止由手工完成的產品被現代化的機械生產所替代。無論是吃飯的茶碗,盛放鮮花的花瓶,還是書寫用的筆墨紙硯,都是來自工廠流水線的產物。比起手工製作,機械化的批次生產讓價格變得更加低廉。

在這種大環境下,我覺得思考“親手製作”、“特意買手工作品來使用”的意義這件事變得非常的重要。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

“手作品一定要在日常中使用。

大部分的工藝品不是為了被人鑑賞,

而是為了讓人們日常生活更豐富多彩誕生的。”

初見ErKan:“器”之美,需要有懂得的人去欣賞,您覺得在“美學養成”這一途上,無論從社會教育、還是自身學養完善上,需要進行哪些方面的修養和學習?

美帆:

ある漆作家の先生がこんなことを言っていました。

「漆は熱伝導率が低いので中のものが冷めにくく、適度に水分を吸うので、ご飯が最後の一粒まで溫かく美味しく食べられます。ですので、子供の時から木の漆椀で食事をさせることを勧めています。漆の椀を使って育てば、合成樹脂の椀を持った時に、それが本物の漆でないとすぐにわかります。そういう面板感覚が感性を育てるのにも重要なのです。だからお子さんが生まれたら、まず漆椀を買ってあげるといい。大人になるまでずっと使えて長持ちします。そう考えたら、漆の椀は決して高くないのです」

今は100円ショップなのでどんな器も買えますが、やはり小さい頃から本物を見て育つ、そういう教育は大事だと思います。

すでに大人になっている人も、何か一つでも手仕事で作られたものを使うことで、そこから感じられる何かがあるのではないかと思います。

伝統工芸品は、職人さんが全て使う人のことを考えて作っているものです。ですので、まず日常で自分で使うということをおすすめします。多くの工芸品は見て鑑賞するものではなく、使うことで日常生活を豊かにするために作られています。そして多くのものを使っていくことで、自然に美に対する鑑賞力も高まってくるのではないかと思います。

(譯)某位漆器作家曾經說過‘漆器因為熱傳導率很低,食物放在裡面也不容易冷卻,甚至能夠適度地吸收多餘的水份,所以米飯放在裡面能保證到最後一粒為止都熱乎乎的非常好吃。

如果某個人一直使用漆器材質的湯碗的話,一拿到合成樹脂材質的,就能立刻分辨出來。培養這種面板的感覺也是很重要的。所以我建議,有小朋友出生時,給它買個漆器的湯碗是再合適不過的了。到它長大成人為止,一直都用得上。這樣想想,漆器的茶碗真的不貴的。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

雖然如今在百元店什麼樣的容器都能買到,但我覺得從小讓孩子耳濡目染地得到教育,得到成長才是重要的。而已經是大人的人呢,即使是透過使用一件簡簡單單的手工藝品,我也覺得一定是能夠從中感受到什麼的。

傳統工藝品這種東西,是手藝人一邊從使用者的角度思考著一邊製作出來的。所以我建議大家,首先手作品一定要在日常中使用。大部分的工藝品不是為了被人鑑賞,而是為了讓人們的日常生活更豐富多彩而誕生的。用的越多,自然而然就能提高對美的鑑賞能力。

初見ErKan:提倡手工藝復興的《漢聲雜誌》總策劃黃永松曾說:美好的造物,應是如此的“良品”,這個時代特別需要。您是怎麼理解這個“時代需要”的評價?

美帆:

もともと多くの伝統工芸品は、生活に必要だから作っていただけで、機械化されていない世界では、それらはごくごくフツーの日用品でした。(王侯貴族向けに作られていた贅沢な美術工芸品などは別として)。今は何でも機械で作れてしまう時代だからこそ、手で作られたものの尊さを感じます。

また同時に、人はごくごく自然に生活の中に美を求めます。普段使うものですが、用を足すだけでなく、裝飾も重視され、結果その裝飾技術が発展しより美しいものが生まれてくるという繰り返しが行われてきました。そして時代によって求められる美の內容も変わることから、各時代の良い物は、各時代に求められた美や文化背景とも常に大きく関わっています。

(譯)本來大部分的傳統工藝品都是因為生活所需才被製作出來的,在那個機械化還沒有完全普及的世界,其實它們都是很普通的日用品。(面向皇宮貴族而製作的奢華美術工藝品除外)正是因為有了這個什麼都是機械化生產的大時代背景,才更襯托出手工作品的難能可貴。

與此同時,人們也越來越自然地開始追求生活中的美。雖然是日常生活中的物品,在物盡其用的基礎上,重視它們的裝飾,自然而然地形成由裝飾技術的發展進化到社會美感的誕生這種良性迴圈。隨著時代的發展,對美的追求也會發生變化。對那個時代所言的‘好東西’總是和那個時代所追求的美和文化背景息息相關的。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

初見ErKan:手藝在八零、九零、零零後的時代會不會消亡,或者會以什麼新的方式出現?

美帆:

私が取材をした方々の中で、跡継ぎがいなくて、自分の代でもう終わりだという方が何人かいました。全てがなくなることはないと思いますが、少しずつ消滅していっているのは確かです。ただ若い世代の中には、古い伝統的な技術を使って、現代の生活にも合う新しいものを作るという動きが盛んになっているという一面もあります。

そういう動きの中で、伝統工芸は古いものではなく、新しくかっこいいものだという認識を多くの人に持ってもらい、多くの人々にその価値を共有してもらうことが大切だと思います。

(譯)我採訪過的手藝人中,有不少人因為找不到後繼人而不得不讓技藝在自己這代終結。雖然我想全部消失這種情況並不太可能會發生,但是事實上隨著時間的流逝它們真的正在一點一點地消亡。

可喜可賀的是,現在的年輕人中,正流行著利用傳統的技藝創作出貼合現代生活的新作品的風潮。

利用這股風潮,我覺得最重要的是要向更多的人傳遞出這樣一個觀念:傳統工藝並不會因為時代而老去,而是會隨著時代的進步而進化成令人耳目一新的新技術。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

初見ErKan:您從前為時尚雜誌服務,現在則關注傳統工藝,時尚與傳統間,您認為有沒有溝壑?

美帆:

昔は伝統的なものと最先端の流行とは違った範疇のものと捉えられていたと思います。けれども今は有名なファッションブランドが伝統工芸を取り入れたりする傾向も高まっていて、その境界線がなくなっています。ミラノサローネや、パリのメゾン・エ・オブジェといった國際的で華やかな舞臺にも、多くの伝統工芸品が出品され注目を集めていますし、世界的に有名なデザイナーが自らの作品に伝統工芸を取り入れるなどしています。それらは伝統的な技術を儲存継承することにも繋がり、とても良い傾向だと思います。

(譯)放在以前,傳統和流行被認為是不同範疇的產物。但是現在有名的時尚品牌將傳統工藝揉合進自身發展的傾向正在逐漸提高,傳統和流行之間的境界線液隨之在慢慢消失。

在米蘭沙龍,法國巴黎傢俱家飾展這樣華麗的國際舞臺上,因為一些世界知名設計師將傳統工藝與自己的作品進行碰撞融合,很多傳統工藝品的出展也得到了大眾的關注。

某種方面這也關係著傳統技藝的保留和繼承,我覺得是很好的發展方向。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

“這個時代,

隨著網路購物,無現金交易,

人工知能等等技術的蓬勃發展,

我們生活方式不斷改變。我更想將‘親手製作’、

‘特意買手工作品來使用’這個觀念傳達給每個人。”

初見ErKan:聽說您現在還從事著文化交流工作,主持“千匠文化”的推進,能不能就此和我們分享一下?

美帆:

上海千匠文化は、中國人の若者が上海で設立した會社です。私が本を出版した後に、本を通じて彼らと知り合いました。私はメディアで紹介するだけでなく、もっと立體的にリアルに日本の伝統工芸を中國に伝えたいと思っていたので、彼らとともに一緒に仕事をすることになりました。ゆっくり焦らず良いものを作り出す職人たちのように、ゆっくり著実に誠実に、様々なプロジェクトを推進していこうという考えを彼らと共有しています。

千匠文化は、失われつつある伝統技術を継承し未來へ伝える老舗ブランドや、また生活に彩りを添える個性ある工芸作家をバックアップすることで、「手でつくられるモノ」の価値を広く伝えるためのプラットフォームです。

日本を始め、世界各地の工芸関係者による展示交流會、茶道、華道、香道、和菓子などのワークショップを、上海をメインに中國各都市で行い、また中國の人たちと職人の工房に訪ねる遊學ツアーなど、さまざまなプロジェクトを進行しています。

ネットで何でも手に入り、キャッシュレス、AIなどの技術がさらに発展し、生活の在り様が変わっていく昨今。特に経済発展著しく世界経済の中核を擔う中國で、「あえて手でモノをつくることの意味」「あえてそれを購入し使うことの意味」を人々に伝えていきたいと考えています。

昨年の6月より千匠文化で毎月一回日本の工芸の展示交流會を行なっていて、そのため毎月一回必ず上海に來ています。

(譯)上海千匠文化是一家中國的年輕人在上海成立的公司。我和他們認識的契機是在我的書出版之後。

而和他們一起開始工作的原因是,比起單一的紙質媒體上的介紹,我想透過更為立體的手段將日本的傳統工藝文化向中國發信。就像不煩不燥地製作出良品的手藝人一樣,我把想要慢慢地,腳踏實地地推進各種計劃的這種想法和他們共有了。

支援著繼承發展消逝的傳統技術的老鋪品牌,做著為生活添姿添彩的個性工藝作家的堅實後盾,千匠文化就是這樣一個以傳達‘手作’的價值的平臺。

以日本為首,千匠文化將世界各地的手工藝關係者聚集起來,在上海及中國各地開展圍繞茶道,花道,香道,和果子等等為主題的展示交流會和工作坊,甚至組織中國人到手藝人工房遊學的旅行,各種各樣的專案都在火熱的推進中。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

這個時代,隨著網路購物,無現金交易,人工知能等等技術的蓬勃發展,我們的生活方式在不斷改變。特別是在經濟發展顯著正承擔著世界經濟中樞大任的中國,我更想將“親手製作”、“特意買手工作品來使用”這個觀念傳達給每個人。

從去年的6月開始每個月都在千匠文化會舉辦一次日本工藝展示交流會,為此我也每個月必定會來一次上海。

初見ErKan:在“千匠文化”的網站WEN上,看到這樣一段話,“我們傳達這個時代的新的傳統。”這份新的傳統指的是什麼?

美帆:

これも職人さんたちがよく言っていることです。

どの時代も工芸品にはその時代の技術や美意識、流行などが反映されている。伝統的な技術を受け継ぐだけでなく、今の時代にしか表現できないものを作り出すことも大事。

今作られているものを100年後500年後の人が見たら、これが21世紀初期の感性なんだと學べるようなものを作らなければいけない。

つまり新しい伝統とは、今の時代ならではの伝統ということで、その今の時代ならではの伝統を作っている人たちのことを、多くの人たちに知ってもらいたいと思っています。

(譯)這也是手藝人們經常說的話呢。無論哪個時代的工藝品都是那個時代的技術水平和審美意識以及流行風向的反映。

除了一味地繼承傳統技術以外,更重要的是要創作出只有這個時代才能表現的作品。

對於正在製作的作品,必須要懷著讓百年之後,五百年之後的人能夠將它作為21世紀初期感性的教科書的責任感而進行下去。

總的來說,“新的傳統”就是“當世傳統”,並且要讓創造著這種傳統的藝匠被外界更多地瞭解和接觸。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

初見ErKan:我們該如何看待在傳統之上的新的手法和變化,它是繼承發揚?還是借殼生髮、獨闢蹊徑?從受眾反映來看,人們對這種“新”的傳統持怎樣的態度?

美帆:

現代の職人さんたちのいう新しい伝統とは、古來の伝統的技術を継承するための生み出しているものです。全ては伝統を殘すためであり、そのための変化です。

全く存在しなかった新しいものを創造するのは芸術家で、職人や工芸作家は出発點が伝統的技術を継承するというところにあります。伝統技術の儲存継承が大事だと考える人は、そういったものの価値を感じてほしいと思いますが、消費者は基本的には自分が好きだと思ったもの、良いと思ったものを買えばいいと思います。伝統技術を継承していても見た目がモダンになり過ぎたものはあまり好みではないという人もいると思います。それは、受け取る人のそれぞれの感性で選べばいいと思います。

(譯)現代的手藝人所創造的新傳統,是將原來的傳統繼承後再發揚的產物。一切的變化都是為了讓更多的傳統能夠延續下去。

進行從無到有的創作,這叫做藝術家,手藝人和工藝作家的出發點是代代繼承的傳統技藝。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

他們將傳統技術的儲存和繼承作為要點,希望消費者從中感受到價值,然而消費者基本上只會選擇自己喜歡的,質量可以的商品來購買。

當然繼承了傳統技術而對過於現代的外觀無法接受的也大有人在。我覺得這一點遵從於各人的感性來選擇並沒有問題。

初見ErKan:一般而言,手工產品的售價不菲,更何況還是出自大師之手、有品牌的手工產品,價格就更驚人了,當然,它有它貴的道理,無可厚非,可是,我們該怎樣讓人願意為之買單呢?該如何讓它們不只是呈現在神壇上被供奉,被仰視,而是真真正正走入人們的生活中,從而使之不至於因為“無用”而泯滅?

美帆:

手仕事のものは、それなりの材料や時間をかけて作られているので、安く多くの人に売ることを目的とした大量生産の工業製品に比べれば當然値段が高いです。なぜそれほど値段が高いのかは、やはりそこまでに至る過程を知ってもらい、そこに価値を感じてもらう以外に方法はないと思います。私たちはそのために、そのことを伝える仕事をしています。

伝統工芸は、その作り手だけではなく、材料を採取する人、素材を作る人、道具を作る人など、実の多くの人が関わっています。一部分でも欠ければ終わってしまいます。例えば漆などは、漆の木はいっぱいあっても、漆かきをする人が減っていますし、また漆かきをするための特別な道具を作る職人さんがいなくなっています。つまりその産業全體を支える人々の収入を支える必要があり、そういった意味でもコストは高くなります。そのことを理解していただき、かつその物の持つ魅力に価値を感じてもらい、お金を出していただく、ということになります。

またそれを鑑賞するだけでなく、実際に使うことで生活を豊かにする、という考えも、もっと多くの人に持ってもらえたら嬉しいと思います。

(譯)比起以“物多價廉”為目的而大量生產的工業製品,既要花費一定時間又要花費大量材料的手工產品,價格上當然會高出一些。除了讓消費者從瞭解它的生產過程中感受到它的價值之外我想沒有其他辦法。我們正是為了向大眾傳達這一點而工作著。

與傳統工藝相關的,不單是實際製作作品的那個手藝人,取材,製材,提供工具等等,其實有很多人參與這個過程。無論缺了哪部分傳統工藝都會走向消亡。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

例如漆器,雖然可以漆樹有很多,但是能夠制漆的人卻越來越少,製造制漆工具的手藝人也在慢慢減少。也就是說為了支撐這個產業全體的人們的收入,生產成本變得非常之高。能夠讓人們在理解這一點的基礎上,感受到傳統工藝品本身所擁有的魅力並以高價購買,才能稱之為‘為之買單。

而對於那些“為之買單”的人,希望他們能將購買的傳統工藝品在用作鑑賞物件的同時,能夠透過實際的使用讓生活變的更豐富多彩。

初見ErKan:如果有一項手作能發射進太空,代表人類手工藝的存在,您會選擇哪樣?為什麼?

美帆:

人類を代表する、というのは難しくてわかりませんが、日本の伝統工芸を代表する、ということであれば、やはり「お茶碗」かな。茶道という日本文化を體現するものでもあるので。

以前に取材をさせていただいた人間國寶の陶芸家の方が、茶碗をつくる時にどんなことを考えているか?と問われ、こう答えました。「人類が初めて手で水をすくって飲んだ時の手の形、それが器の原點なのではないかと思います」。

抹茶茶碗は本當に奧く、そこからさまざまな思想や哲學を語ることができます。

(譯)要說代表人類的話太難了我答不上來,要說代表日本的傳統工藝的話,我覺得還是要屬“茶碗”了吧。因為茶道也是一種側面的日本文化的體現。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

以前我在採訪時詢問過作為人間國寶的一位陶藝家,做茶碗時他在思考一些什麼呢?

他是這樣回答的:“人類第一次用手接水飲用時的手的形狀,我想那就是我所要做的容器的原型。”抹茶的茶碗,真的很深奧,從一個容器裡可以闡述出各種各樣的思想和哲學。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

“上海和東京其實很相似。

作為國際化的大都市,既有對地域差異的包容力,

又有自身獨特的文化氛圍,非常宜居。”

初見ErKan:您行走於中日兩國,請談談您對中國手工藝的認識?有什麼讓您印象深刻?

美帆:

中國各地を旅行や仕事で訪れ、これまで多くの中國の手仕事を目にしていますが、それらをきちんと取材したことはほとんどありません。なので詳しくは知らないのですが、雲南省のさまざまな少數民族の布製品や銀製品などは本當に美しいと思いました。

中國は歴史も長く領土が広大で多民族國家なので、それぞれの地域や民族に伝わる素晴らしい工芸技術が存在すると思います。いつか時間があったら、そういったものもきちんと取材したいなあと思っています。

(譯)我因為旅行或者工作到訪了中國各地,瞭解到了各種各樣的手工藝技術,對它們卻沒有進行過詳盡的取材。雖然特別具體的說不出來,但是雲南省的少數民族的布製品和銀製品真的非常的美麗。

中國是一個歷史悠久,疆土遼闊的多民族國家,每一片地域,每一個民族都有他們值得傳揚的優秀的工藝技術。如果我有時間了,都想一一去採訪去了解一下。

初見ErKan:作為曾經在上海留學的日本人,您如今在東京與上海之間往來,您覺得同為國際大都會的這兩座城市在人文氣質上有什麼異同?

美帆:

上海と東京はとても似ています。國際的で寛容性があり文化もあり便利で住みやすく、ビジネスもしやすい。両都市を行き來していても、文化的には同じ國を行き來しているような感覚です。

(譯)上海和東京其實很相似。作為國際化的大都市,既有對地域差異的包容力,又有自身獨特的文化氛圍,無論是對於生活還是工作都很便利,非常宜居。我經常在這兩個都市往來,並沒有感到國家的差異。

初見ErKan:您在上海期間,空餘時,比較喜歡去哪裡走走看看?

美帆:

上海に來ているときはずっと仕事があるので、あまり自由時間がないのですが、外灘に行って黃浦江を見ると、上海に帰ってきたな〜と感じます。

また私のアパートは舊フランス疎開地にありますが、プラタナス並木が茂る通りを歩いているだけで嬉しい気持ちになります。上海の街並みが特に大好きなので、歩くのが好きです。

(譯)來上海的時候基本沒什麼私人時間,大部分時間都在工作。但是偶爾去外灘看看黃浦江,會有一種“啊,回到上海啦”的感覺呢。我在上海的公寓屬於過去的法租界區域,每每在梧桐樹下信步而行都讓我感到欣喜。

初見ErKan:就手藝精神氣質的分享,您會推薦遊客去哪裡走走?

美帆:

やはり最初は京都と奈良をおすすめします。寺院や神社そのものが様々な伝統工芸を結集して作れられたものです。見學や體験ができる工房などもいっぱいあります。

(譯)第一次的話還是最推薦京都和奈良吧。寺院和神社的建築是各種各樣的傳統工藝的集大成之作。而且在這兩地,接受參觀和實際體驗的工房也有很多。

初見ErKan:除以上之外,美帆老師,還有什麼是您想同我們分享的?

美帆:

書面に書かれた言葉だけではなく、実際に自分の目で見て、作った人の話を聞き、また自分で実際に使ってみるということが、伝統工芸を理解する上で大事なことです。

私も雑誌や本だけでなく、実際に觸れて欲しいという思いから、千匠文化で活動をしています。

毎月日本から職人さんに上海に來ていただき、展示交流を行なっていますが、実際、多くの中國の方に日本のことを知ってもらうということは、同時に日本人に中國のことを知ってもらうことにもつながります。上海に來て、多くの中國の方と直接交流した職人さんは、みんな中國が大好きになって帰っていきます。

伝統工芸を通じて、両國の人々がより親しい関係を築いていくことを願っています。

(譯)其實這也可以說是我在千匠文化工作著的原因吧。

不光是閱讀書本上的文字,要從多方面去了解傳統工藝。親眼去看,親耳去聽,親身體驗,這些也是很重要的。

美帆:手藝,傳遞時代新傳統的溫暖美器丨初見知旅 知

每個月安排日本的傳統手藝人來到上海,舉辦展示交流會,讓中國的讀者們瞭解日本的同時,也讓日本的民眾體驗到了中國的現代文化。在這一點上我覺得是相輔相成,互利共贏的。據我所知,來到上海親身實地與中國讀者交流的手藝人們,大家都是帶著對中國的喜愛回去的呢。

如果能藉由傳統工藝這道橋樑,構築起兩國人民的親密關係的話,那真是實現了我的心願了。

請搜尋關注【初見知旅】微信訂閱號,獲取更多知旅訊息!

標簽: 美帆  ErKan  日本  初見  手藝人