而且美國用的“字母表”不適合加平面鏡(平面鏡專用的話往往要反著印)並且拉丁字母的輪廓增大了猜對機率而“E表”不存在這些問題很多地方也制定了幼兒專用的視力表其實對於2~6週歲的學齡前兒童來說檢查視力並不是件容易事因為孩子們對於傳統“E表”即
雖然我記得小學的時候,老師也教過拉丁字母的拉丁語讀法,但直到現在甚至沒有用過
《金魚單詞講義》介紹了學習英語的三個境界:第一境界:象形字母(基礎)透過26個拉丁字母的象形本源和音形義,從原理上認識英語單詞的簡單詞、字母組合、字首字尾、部分詞根等
有的人認為侗族沒有文字,是因為他們沒有見過侗文,由於大yue進和wen革的干擾,侗文並沒有在侗族地區推廣開來,侗族現在也沒有民族語文教育,所以人們難免會對“侗文”二字感到生疏,長期受han字文化的薰陶,難免會對以拉丁字母創制的侗文產生反感
)參考:【1】拉丁字母P的象形本源:矛和盾(J&Y Latin Letter Theory 金魚拉丁字母理論)【2】拉丁字母I的象形本源:思考的人(J&Y Latin Letter Theory 金魚拉丁字母理論)字母P的“
拉丁字母:金魚拉丁字母理論,等音形變化:格林法則、維爾納定律,等句子構成:各種語法,等聽說讀寫:各種模仿,實踐練習等這就需要你對那些容易混淆的單詞利用英英詞典進行細節區分
不是用英語表示,而是用拉丁字母標記漢字讀音,比如帶聲調的拼音和ü就不屬於英文字母
參考資料:金魚拉丁字母理論J&Y Latin Letter Theory中26個拉丁字母(又稱羅馬字母、英文字母等)的部分圖譜和思維導圖:象形本源及其音形義內容:① 人(以人為中心)A:人,與漢字“人”相似戈壁有風:拉丁字母A的象形
可能大家也留意到,兩種文字裡有些字母非常相似,但這也都是巧合而已:左邊是亞美尼亞字母,右邊是喬治亞字母圓體(這裡俄文寫的是“古喬治亞字母”)說完這兩種語言文字以後,再說說沙俄/蘇聯的文字拉丁化/西里爾化情況
漢語拼音方案規定的字母表有26個字母,主要是為了同國際接軌,方便引進使用先進資訊科技,是人為的確定,不算巧合
第六個也不是F,而是個Y,後來把Y移到後面去了,安了個F,F是古英語如尼字母的第一個
婆羅米字母后代唯一可與拉丁字母—羅馬—基督教、阿拉伯字母—阿拉伯—伊斯蘭教比擬的事件大概就是遲至現代才發生的印度從英殖民時期開始的天城體字母推廣了,但如今現代民族認同已成型,而且拉丁字母因為英語而在南亞搶佔了強勢通用文字的生態位
我想糾正一下你那種語言的標準港澳的護照在NAME一欄的英文名大多使用粵語拼音,而臺灣則使用的是威妥碼拼音,就是老久以前大清用的那套而其他非英語國家看情況,如果國語使用拉丁語系的就可以寫進去,如果使用非拉丁語系的自然可以透過讀音什麼的來拼寫出
波斯語和塔吉克語,一個是阿拉伯-波斯字母,一個是西裡爾字母伊朗亞塞拜然語和亞塞拜然共和國的亞塞拜然語,依舊是阿拉伯-波斯字母,拉丁字母斯大林時期直至蘇聯解體的土耳其人和亞塞拜然人
有語言沒文字的有白族等36個民族,語言直接適配語言是不行的,但是使用其他語言的文字對這門語言進行表音是可以的,參考日本最早的萬葉假名使用漢字表音,東干語使用西裡爾字母表音等等
某天我百無聊賴在Unicode官網Unicode Consortium上面搜刮字符集,當我在查詢一些IPA字母的資料時,不知怎的拐進了SIL國際的某個子網站Home
反而是在本國語言不使用以上字母體系的一些國家,受英語影響,人們更常把A讀作/eɪ/
我認為 sh 和 ch 的設計算比較恰當的做法,一味排斥二合字母,只能用附加符號來彌補,這一方面有損閱讀時的觀感,另一方面也讓輸入變得麻煩,這肯定有悖於這套字母表的初衷
希臘和拉丁字母最初都是隻有大寫,但遀著手抄頻率的增加,人們不得不對字母的字形進行改造——主要方向就是讓筆畫更黏連、更柔和,更利於快速書寫
她表示 都用很簡單,西裡爾字母難寫,用的也少,日常生活用拉丁字母比較方便