相信我,等你走出社會後有所感悟,再看回你現在的文字,是否還會認為此時17歲的你看透了世界呢
根據教育部語言文字資訊管理司編寫的《〈標點符號用法〉解讀》的規定,並列詞語做賓語時,既可以用逗號,也可以用頓號
ellipsis 省略號¨ tandem colon 雙點號” ditto 同上‖ parallel 雙線號/ slash or virgule or diagonal mark 斜線號& ampersand or and or refer
如果不在我的文稿裡挑出點問題,都對不起他的筆,動作也特別有深意,拿起筆,又停住,剛要將筆放在某個段落改,又停住,嘴裡默唸這話,又要下筆,咳了兩聲,放下筆,再從桌子上拿起稿子小聲默唸起來,然後再拿起筆在某段中把被動語態改為主動語態,把時間提前
標點符號是輔助文字記錄語言的符號,是書面語的組成部分,用來表示停頓、語氣以及詞語的性質和作用
其實這個問題很早就想說了,近來製作新劇的時候發現每個人對標點的處理風格不統一,影響了一定的美觀性
關於@梁海的答案有一點異議,標點符號國標似乎應該是15834-2011http://www
”就在中年男士準備憤然離開藥房的時候,一位女營業員接過速效藥一看,說:“這是美國進口的新型特效藥,它的主要成分與甲硝唑片、替硝唑片相似,主要區別在於它用量少一些、副作用更小一些、機體更易耐受一些
需要注意的是,限制性定語從句不能使用逗號,因為去掉限制性定語從句會影響句子所要表達的意思
小胖子,像圓球,說完一句就停留→( )小蝌蚪,尾巴彎,暫時遊在句中間→( )黑芝麻,黑瓜子,喜歡分開同類詞→( )兩隻眼,張得大,遇它就有許多話→( )小耳朵,真勤快,碰到疑難就發問→( )小頑皮,舌頭長,喜怒哀樂都要嘗→( )
- 知乎社群就個人而言,我還是同意cOMMANDO老師的說法,引用他的一段原文如下:(因為cOMMANDO原文已經有引用部分,所以僅把他的文字加黑)總而言之,說回到問題,在當前的書寫習慣下,我堅持認為彎引號是正確的,直角引號是錯誤的,其原因
1、在多個問句連用或表達疑問語氣加重時,可疊用問號
(3)恰當體會情景神態,有些語句,我們理解意思沒錯,語句結構也清楚了,但是按一般的詞語關係來確定停連位置卻僅僅可以使語意清楚,不發生錯誤,而不能使語句中所蘊含著的生動,豐富的情景神態得以充分的表達
(下圖取自《胡適留學日記》中的該文摘要)後來在《新青年》上陳獨秀、錢玄同、劉半農、胡適等人都開始討論如何修訂新式標點符號,最終《新青年》於1919年第7卷第1號刊發《本志所用標點符號和行款的說明》,其中就使用了直角引號
個人認為只是習慣問題,並沒有太大的高下之分,硬說的話,就是可能放在中間比較影響觀賞的流暢性吧,畢竟現代文的斷句不是問題,放的不顯眼一點並不影響閱讀持平而論,臺灣的標點符號,比較容易辨識,也就比較好
而那些平時就愛為別人著想的人,就會注意到這個問題,寧可自己打字的時候,費點事兒,多打幾個標點符號,也絕不讓收資訊的人,看起來麻煩,甚至誤解自己的意思
✧ (ˊωˋ*) ✧(以下內容純屬個人瞎編,僅供參考)熟練使用顏文字舉個栗子:你好你好(◦˙▽˙◦)下面的看上去是不是比上面可愛得多
而這個輸入習慣也直接導致了我們在切換成英文輸入法之後,依舊不在標點後加空格,出現了英文標點符號的使用錯誤
為了對得起大家,來一點點的乾貨吧,高中的時候語文老師講的,純轉述:分詞這回事,其實自古以來就是一個很有意思的事情,在古時候人們立碑記一些東西的時候是沒有標點符號的,後人們在研究碑文的時候通常就使用拓片將碑文拓印下來然後再進一步理解,於是就出
另外在文言文中還有不用符號的標點法,例如:空格標點:以空格作為標點的,如宋本《華陽國志》:註疏標點:以註疏作為標點,即到整句的地方再行註疏,如宋本《六臣註文選》漢字標點:以“句”“讀”等漢字作為標點,即在每一句後加上“句”或者“讀”字以斷句