韓國有個青龍電影獎,不知其本意是否為青龍,但即使是青龍的意思,也不能作此翻譯吧,何德何能可用四象青龍?
作者:由 seal 發表于 繪畫時間:2022-07-13
我是真的好奇是怎麼想到這個問題的。。
你真的想太多了,這只是個音譯名字,只靠著自己的一番憑空想象,寫了一部熱血愛國為國反擊的大劇
沒有依據的事情為什麼要說成這個樣子,還上升到我國傳統文化這個層面。。。甚至評論還有更甚者
青龍獎只是一個音譯名稱,就像奧斯卡統一翻譯成奧斯卡一樣,青龍獎統一翻譯成青龍獎而已。另外,“由媒體無知的助外國人佔用中國元素符號”,一個音譯用詞,我懷疑可能韓國那邊根本不知道青龍在中國傳統文化中的重要意義
上一篇:假如我給尚雯婕整…