您當前的位置:首頁 > 旅遊

莎士比亞英文原版有多難讀?

作者:由 匿名使用者 發表于 旅遊時間:2016-07-09

莎士比亞英文原版有多難讀?匿名使用者2016-07-09 15:14:58

莎士比亞作品其實是屬於早期現代英語,其實單語法層面來說並不難,倒裝挺多需要斷句的精確性,一些詞的用法也跟現在不一樣,還有些詞現在已經不怎麼用了,莎士比亞作品難的不在語法,而在於不瞭解文化和時代背景的讀者要如何理解其中出現的典故和當時的術語,看有註釋的版本會容易很多

莎士比亞英文原版有多難讀?大樹2017-03-12 18:01:21

不會走就想跑

莎士比亞英文原版有多難讀?Ella enchanted2017-06-14 17:45:28

蠻難度的,就是詩劇,你要讀起來,很多現在不用的單詞,古老的用法,還真的要靠註釋,反正我是從暴風雨讀到了維羅納二紳士,建議,你要先去BBC那套莎劇經典去學習,感受下,你再來讀,就有點譜了。

莎士比亞英文原版有多難讀?代達勒斯2021-05-13 12:49:49

對於願意下功夫、知道怎麼下功夫的人來說,莎劇的語言在莎翁的同時代作家作品中其實算好懂的。在莎翁那個時代的英國文學的領域中,比莎翁早十幾年的埃德蒙·斯賓塞的《仙后》,以及比莎翁晚幾十年的約翰·彌爾頓的《失樂園》,在語言上都寫得比莎翁的任何一部劇要困難艱澀得多,而且斯賓塞和彌爾頓兩位還都會在寫作中刻意寫得困難艱澀,而莎翁本人往往會故意寫得簡單易懂一些,畢竟斯賓塞和彌爾頓的詩主要是寫給貴族和文人看的,而莎翁的劇是寫給社會上下各階層的人看的。

當然,莎翁的英語是早期現代英語,不是現代英語,所以肯定跟現代英語有很大區別,不是你熟悉的當代的BBC英語,更不是什麼美式英語。莎翁的英語中有大量沒有充分消化的拉丁語和法語的用詞,以及各種更古老的英語語法結構在暗中作祟,以及各種莎翁那個時代的特定的俗語,以及各種現在已經沒人使用的過時了的宮廷用語。莎翁當時的英國文壇所推崇的審美風格也跟當代中國的普通讀者所熟悉的審美風格不太一樣,畢竟16世紀英國跟21世紀中國很明顯不太一樣。莎翁那時的英國文壇很注重文風的高雅華麗繁複,莎翁本人即使是底層出身也未能逃脫這一風潮,所以他的很多句子在當代人讀起來可能會覺得太長了或者太複雜了。

如果英語水平本身就不太好,最好不要去讀莎翁的原文,因為太難了,還不如先去讀一些簡單點的東西,比如當代美國的小說,或者19世紀末20世紀初的美國小說。最好根據自己的水平(能達到高考的標準,其實是不夠讀懂莎翁的,因為高考考的是高度規範化的現代英語,而莎翁寫的是高度不規範的早期現代英語),挑選一些對自己來說稍微有些挑戰性但又不至於太困難的東西去讀,而不是一下子就去讀特別困難的東西。如果英語水平還行,甚至能讀懂並欣賞狄更斯的小說,那可以挑戰一下莎翁,但最好的方法是結合著莎翁的同時代其他作家一起讀,比如克里斯托弗·馬洛(他的語言比莎翁的更簡單易懂一些)和本·瓊森的戲劇,或者約翰·多恩的詩歌。

莎士比亞英文原版有多難讀?秦大川2021-07-05 23:35:01

很難。我查了一下,現在的大學教綱還是要求大部分大學的英語專業學生讀莎士比亞的一個劇(哪個劇各校可有不同選擇),也就是說整個大學四年只要求讀一個劇。

標簽: 莎翁  英語  彌爾頓  現代  斯賓塞