/ Sit nicely
If you’re hurry I’ll arrange some fast foods for you-Can I arrange a snack for you if time is pressing for you
4、Fine thank you / I’m fine,thanks 很好,謝謝5、Nice to meet you 很高興見到你6、Thank you very much /Thank you for your help 非常感謝/
標語牌大家一定都不陌生不管是在餐廳、遊樂場還是馬路上中英文標註的標語牌處處可見一般來說都是為了方便外國友人然鵝事實卻難免會讓人抓狂看到這些翻譯瞬間覺得自己簡直就是英文“專十”接下來我們一起來感受一下這些雷死人不償命的真·五雷轟頂·快譯通·神
5、頭等艙和公務艙的旅客,以及攜帶小孩或者需要特殊幫助的旅客現在請您開始登機
第五招:適當威脅這當然不是要你擼起袖子吵架,而是擺事實、講道理,給對方列出實實在在的後果,提醒對方再不推進,只能後果自負~Could you please let me know ifthe payment could be made by
Good morning /afternoon, boys and girls / teacher/同學們/老師們,早晨好/下午好4
I‘d like to leave her/him a message
在國外的餐廳吃飯,服務員大多會很熱情的找你聊,問你喜歡這裡嗎,菜好吃嗎,這時候想說喜歡,直接說Yes l like可就用掉進中式英文的坑了,理由很簡單,因為 Like 是及物動詞,後面必須接一個東西
13, 請慢點說,並重復你的問題
=It’s time for class
I don‘t wanna go
機艙常用英語對話2A: Which would you like, chicken, beef or fish
從小老師就教我們“請坐”的表達是“Sit down, please”,加了個“please”顯得非常有禮貌、很棒棒
英語很少像中文一樣把敬辭說出好多花樣來的,一般把幾個簡單的詞放在所處語境裡就能表意了,真的要講count on或者look forward會顯得做作
因為這句話的潛臺詞是:“明知故問”,比如當別人問你問題的時候,你回一句“Of course”,意思就是“這不是明擺著嗎,還來問”,對方肯定會生氣,你也會給對方留下傲慢,沒禮貌的印象