您當前的位置:首頁 > 體育

春夜喜雨·唐·杜甫 拼音版古詩文賞析

作者:由 梅花羌笛 發表于 體育時間:2022-04-11

春夜喜雨·唐·杜甫 拼音版古詩文賞析

簡繁對照

當 發 潛 潤 細

當 發 潛 潤 細

徑 獨 溼 處 錦

徑 獨 濕 處 錦

註釋

乃:就。發生:此處指降落。潛:悄悄地。潤:滋潤。野徑:田野間的小路。紅溼處:指帶雨水的花。花重:花沾上雨水而變得沉重。錦官城:成都的別名。

大意

這真是一場及時好雨,好像知道節氣變遷似的,一到春天就淅淅瀝瀝下了起來。它在夜晚隨著輕柔的春風悄悄地降落大地,無聲無息地滋潤了萬物。此刻地田野小路上什麼也看不見,黑黑地雨雲籠罩著天空,只有江面上點點漁火,在這一片漆黑之中,顯得分外明亮。到了清晨,只見到處是溼漉漉、紅豔豔地一片,原來是成都城開滿了被雨水打溼的沉甸甸的花朵。

提示

這是一首描寫春夜雨景的名作。詩人用擬人化的手法,極力刻畫春雨的形態,賦予春雨以靈性,表達了他喜悅的心情。

標簽: 雨水  春雨  降落  滋潤  田野