您當前的位置:首頁 > 詩詞

《陌上桑》全面解析

作者:由 唐明漢 發表于 詩詞時間:2022-01-16

日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭鬚。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。

使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有餘”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”羅敷前置詞:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。”

“東方千餘騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒;

青絲繫馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬餘。

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。

為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。

坐中數千人,皆言夫婿殊。”

mò shàng sāng

陌上桑

日出東南隅(rìchūdōngnányú),照我秦氏樓(zhàowǒqínshìlóu)。

秦氏有好女(qínshìyǒuhǎonǚ),自名為羅敷(zìmíngwéiluófū)。

羅敷善蠶桑(luófūshàncánsāng),採桑城南隅(cǎisāngchéngnányú)。

青絲為籠系(qīngsīwéilóngxì),桂枝為籠鉤(guìzhīwéilónggōu)。

頭上倭墮髻(tóushàngwōduòjì),耳中明月珠(ěrzhōngmíngyuèzhū)。

緗綺為下裙(xiāngqǐwéixiàqún),紫綺為上襦(zǐqǐwéishàngrú)。

行者見羅敷(xíngzhějiànluófū),下擔捋髭鬚(xiàdānlǚzīxū)。

少年見羅敷(shàoniánjiànluófū),脫帽著帩頭(tuōmàozhùqiàotóu)。

耕者忘其犁(gēngzhěwàngqílí),鋤者忘其鋤(chúzhěwàngqíchú)。

來歸相怨怒(láiguīxiāngyuànnù),但坐觀羅敷(dànzuòguānluófū)。

使君從南來(shǐjūncóngnánlái),五馬立踟躕(wǔmǎlìchíchú)。

使君遣吏往(shǐjūnqiǎnlìwǎng),問是誰家姝(wènshìshuíjiāshū)?

“秦氏有好女(qínshìyǒuhǎonǚ),自名為羅敷(zìmíngwéiluófū)。”

“羅敷年幾何(luófūniánjǐhé)?”

“二十尚不足(èrshíshàngbùzú),十五頗有餘(shíwǔpōyǒuyú)”。

使君謝羅敷(shǐjūnxièluófū):“寧可共載不(nìngkěgòngzǎibú)?”

羅敷前致辭(luófūqiánzhìcí):“使君一何愚(shǐjūnyīhéyú)!

使君自有婦(shǐjūnzìyǒufù),羅敷自有夫(luófūzìyǒufū)。”

“東方千餘騎(dōngfāngqiānyújì),夫婿居上頭(fūxùjūshàngtóu)。

何用識夫婿(héyòngshífūxù)? 白馬從驪駒(báimǎcónglíjù);

青絲繫馬尾(qīngsīxìmǎwěi),黃金絡馬頭(huángjīnluòmǎtóu);

腰中鹿盧劍(yāozhōnglùlújiàn),可值千萬餘(kězhíqiānwànyú)。

十五府小吏(shíwǔfǔxiǎolì),二十朝大夫(èrshícháodàifu),

三十侍中郎(sānshíshìzhōngláng),四十專城居(sìshízhuānchéngjū)。

為人潔白皙(wéirénjiébáixī),鬑鬑頗有須(liánliánpōyǒuxū)。

盈盈公府步(yíngyínggōngfǔbù),冉冉府中趨(rǎnrǎnfǔzhōngqū)。

坐中數千人(zuòzhōngshùqiānrén),皆言夫婿殊(jiēyánfūxùshū)。”

2、譯文

太陽從東南方升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的女兒,自家起名叫做羅敷。羅敷善於養蠶採桑,(有一天在)城南邊側採桑。用青絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環;淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。

走路的人看見羅敷,放下擔子捋著鬍子(注視她)。年輕人看見羅敷,禁不住脫帽重整頭巾,耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來後相互埋怨,只是因為仔細看了羅敷的美貌。太守乘車從南邊來到這,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。

太守派遣小吏過去,問這是誰家美麗的女子。秦家有位美麗的女兒,自家起名叫做羅敷。“羅敷多少歲了?”“還不到二十歲,但已經過了十五了。”

太守請問羅敷:“願意與我一起乘車嗎?”羅敷上前回話:“太守你怎麼這樣愚蠢!太守你已經有妻子了,羅敷我也已經有丈夫了!“(丈夫當官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。怎麼識別我丈夫呢?

騎白馬後面跟隨小黑馬的那個大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷裡做大夫,三十歲做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。

他面板潔白,有一些鬍子;他輕緩地在府中邁方步,他輕緩地在府中邁方步,從地出入官府。(太守座中聚會時)在座的有幾千人,都說我丈夫出色。”

3、出處

出自於東漢《樂府詩集》

擴充套件資料

1、創作背景

這詩是漢樂府中的名篇,屬《相和歌辭》,寫採桑女秦羅敷拒絕一“使君”即太守之類官員調戲的故事,歌頌她的美貌與堅貞的情操。最早著錄於《宋書·樂志》,題名《豔歌羅敷行》,在《玉臺新詠》中,題為《日出東南隅行》。

不過更早在晉人崔豹的《古今注》中,已經提到這首詩,稱之為《陌上桑》。宋人郭茂倩《樂府詩集》沿用了《古今注》的題名,以後便成為習慣。

對於此篇的作意,《樂府詩集》引崔豹《古今注》說:“《陌上桑》者,出秦氏女子。秦氏,邯鄲人,有女名羅敷,為邑人千乘王仁妻。王仁後為趙王家令,羅敷出採桑於陌上,趙王登臺見而悅之,因置酒欲奪焉。羅敷巧彈箏,乃作《陌上桑》之歌以自明,趙王乃止。”

而吳兢《樂府古題要解》以為:“案其歌辭,稱羅敷採桑陌上,為使君所邀,羅敷盛誇其夫為侍中郎以拒之。”這首樂府詩,從所使用的詞語看,應該是在民歌基礎上,由文人加工而成。

2、賞析

《陌上桑》是一篇立意嚴肅、筆調詼諧的樂府敘事詩。它講述了這樣一個故事:一位名叫羅敷的年輕美麗的女子,一天在採桑路上恰巧被一個太守遇上,太守被羅敷美色所打動,問她願不願意跟隨自己回家。太守原以為憑藉自己的權勢,這位女子一定會答應。

想不到羅敷非但不領情,還把他奚落了一番,使這位堂堂太守碰了一鼻子灰,無奈之極。

全詩共分三解。解為樂歌的段落,本詩的樂歌段落與歌詞的段落大致相合。第一解從開始至“但坐觀羅敷”,主要敘述羅敷的美貌。第二解從“使君從南來”至“羅敷自有夫”,寫太守覬覦羅敷姿,要跟她“共載”而歸,遭到羅敷嚴辭拒絕。

第三解從“東方千餘騎”至結束,寫羅敷在太守面前誇讚自己丈夫,用意在於徹底打消太守的邪念,並讓他對自己輕佻的舉止感到羞愧。

標簽: 羅敷  sh  使君  太守  zh