您當前的位置:首頁 > 詩詞

詩經賞析(十四)

作者:由 殘.殤 發表于 詩詞時間:2022-02-09

鴟鴞

鴟鴞鴟鴞,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯!

迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?

予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹。風雨所漂搖,予維音嘵嘵!

譯文:

貓頭鷹你這隻惡鳥,你已經奪走了我的孩子,不能再回去我的巢。勞心勞累多辛苦,養育孩子累病倒。

趁著天氣晴朗還未下雨,去取桑皮和桑樹根,捆紮成窗戶與大門。如今你們這些人,誰還敢來把我欺負?

我已操勞到雙手麻木,採來白茅把巢穴補好,找些乾草用來做軟墊,嘴巴積勞成疾不能開口,只是為了那還未築好的巢。

我的翅膀羽毛已經掉落,尾巴也已經枯焦。現在所築的巢太過危險,遇到風雨便飄搖,沒有辦法只能驚恐地哀嚎!

詩經賞析(十四)

東山

我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,亦在車下。

我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。果臝之實,亦施於宇。伊威在室,蠨蛸在戶。町畽鹿場,熠燿宵行。不可畏也,伊可懷也。

我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。鸛鳴於垤,婦嘆於室。灑掃穹窒,我徵聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見,於今三年。

我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚于飛,熠燿其羽。之子于歸,皇駁其馬。親結其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何!

譯文:

我到東山去打仗,想要回家的願望一直為空。今天從東山回來,漫天小雨霧濛濛。剛剛才說要從東山回去,向西望著家鄉心有悲涼。家常衣服做一件,不再授銜上戰場。野蠶蜷曲在樹上,野外桑樹是它家。一個人獨睡縮成一團,就縮在那車底下。

我到東山去打仗,想要回家的願望一直為空。今天從東山回來,漫天小雨霧濛濛。葫蘆藤上結了果,藤蔓爬到屋簷上。屋內潮溼生出了地蝨,門上也結滿了蜘蛛網。野鹿的腳蹄印留在院中,夜晚螢火蟲發出點點亮光。家園荒涼並不怕,不管多荒涼都想回家。

我到東山去打仗,想要回家的願望一直為空。今天從東山回來,漫天小雨霧濛濛。白鷺在山丘上輕聲叫喚,家中妻子守空房心有哀傷。灑水掃地塞老鼠洞,盼我征戰早日回鄉。圓圓的葫蘆一開兩半,扔在柴草堆上也沒人管。自從我們分開以來,算算時間到今日已經三年。

我到東山去打仗,想要回家的願望一直為空。今天從東山回來,漫天小雨霧濛濛。當年黃鶯正在展翅飛翔,羽毛鮮亮有光澤。從她過門做新娘,迎親的駿馬有白有黃。娘為女兒結佩巾,結婚禮儀繁瑣求吉祥。新婚最是幸福時,久別重逢勝新婚。

詩經賞析(十四)

破釜

既破我斧,又缺我斨。周公東征,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將。

既破我斧,又缺我錡。周公東征,四國是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。

既破我斧,又缺我銶。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休。

譯文:

我的圓孔斧頭已經破損了,我的方孔斧頭也有缺口。周公率領大軍前去東征,四國君王全部心驚。可憐我們這些平民百姓,能夠活著回來就是最大的幸運。

我的圓孔斧頭已經破損了,我的方孔斧頭也有缺口。周公率領軍隊前去東征,四國黎民全被感化。可憐我們這些平民百姓,能夠活著回來就是最大的喜事。

我的圓孔斧頭已經破損了,我的方孔斧頭也有缺口。周公率領軍士前去東征,四國局勢已經穩定。可憐我們這些平民百姓,能夠活著回來就是最大的好事。

詩經賞析(十四)

伐柯

伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。

伐柯伐柯,其則不遠。我覯之子,籩豆有踐。

譯文:

去哪裡找斧頭柄?沒有斧子也沒法砍。如何迎娶那漂亮的姑娘?沒有媒人這事就成不了。

斧頭柄呀斧頭柄,它的樣子就在你的眼前。想要見到那美麗的姑娘,擺好餐食設酒宴。

詩經賞析(十四)

九罭

九罭之魚,鱒魴。我覯之子,袞衣繡裳。

鴻飛遵渚,公歸無所,於女信處。

鴻飛遵陸,公歸不復,於女信宿。

是以有袞衣兮,無以我公歸兮,無使我心悲兮。

譯文:

帶著細眼漁網去捕魚,鱒魚魴魚全部入網。路上遇見官老爺,蟒袍繡褲真漂亮。

大雁跟著小洲飛,老爺回去沒有住處,留您在此再住一宿。

大雁跟著陸地飛,老爺走了就不會回來了,留您在此多住兩天。

把您的蟒袍藏起來,老爺啊你別走了,不要讓我心中充滿憂愁。

詩經賞析(十四)

狼跋

狼跋其胡,載疐其尾。公孫碩膚,赤舄几几。

狼疐其尾,載跋其胡。公孫碩膚,德音不瑕?

譯文:

老狼前行踩到頸肉,後退又踩到尾巴。王孫貴族大腹便便,腳踩朱靴眉目含煞。

老狼後退踩到尾巴,前行又踩到下巴。王孫貴族大腹便便,名譽品德究竟如何?

詩經賞析(十四)

鹿鳴

呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。

呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。

呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。

譯文:

野鹿在不停的呦呦叫,它在那草原上吃艾嵩。我有一批好賓客,相約一起鼓瑟又吹笙。笙管振簧聲音清悅,提籃獻禮有禮數。眾多賓客喜歡我,為我指路擴寬視野。

野鹿在不停的呦呦叫,它在那草原上吃嵩草。我有一批好門客,品德高尚名聲好。舉止端莊不輕浮,君子循規蹈矩做榜樣。我有美酒香而醇,宴請賓客樂陶陶。

野鹿在不停的呦呦叫,它在那草原上吃芩草。我有一批好賓客,彈琴鼓瑟奏音樂。彈琴鼓瑟奏華章,其樂融融盡開顏。我有美酒醇且香,賓主盡歡樂開顏。

詩經賞析(十四)

四牡

四牡騑騑,周道倭遲。豈不懷歸?王事靡盬,我心傷悲。

四牡騑騑,嘽嘽駱馬。豈不懷歸?王事靡盬,不遑啟處。

翩翩者鵻,載飛載下,集於苞栩。王事靡盬,不遑將父。

翩翩者鵻,載飛載止,集於苞杞。王事靡盬,不遑將母。

駕彼四駱,載驟駸駸。豈不懷歸?是用作歌,將母來諗。

譯文:

四匹馬兒已經跑的很累了,道路很長又迂迴。誰說不想把家歸?官家差事無休無盡,我的心裡真的很傷悲。

四匹馬兒已經跑的很累了,黑鬃白馬直喘粗氣。誰說不想把家歸?官家差事無窮無盡,沒有時間在家裡休息。

鷓鴣鳥在無拘無束的飛翔,時高時低多麼舒暢,飛得累了歇在柞樹上。官家的差事無休無盡,沒有時間贍養老父親。

鷓鴣鳥在無拘無束的飛翔,走走停停真歡樂,飛得累了歇在枸杞樹上。官家的差事無休無止,沒有時間贍養老母親。

四馬駕車共同進退,馬兒跑的很快。誰說不想把家歸?唱支歌來訴衷腸,日思夜想我的孃親。

詩經賞析(十四)

皇皇者華

皇皇者華,於彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。

我馬維駒,六轡如濡。載馳載驅,周爰諮諏。

我馬維騏,六轡如絲。載馳載驅,周爰諮謀。

我馬維駱,六轡沃若。載馳載驅,周爰諮度。

我馬維駰,六轡既均。載馳載驅,周爰諮詢。

譯文:

燦爛的花兒,綻放於漫山遍野。帶著使命急急忙忙去出差,常常會考慮不周。

駕車需壯馬,六轡瑩潤有光澤。趕著馬車快快跑,四處詢問哪裡有城池和村落。

青黑色的駿馬來拉車,六轡閃爍著素色光芒。趕著馬車快快跑,四處詢問不敢懈怠。

白色駱馬來拉車,六轡柔潤有光澤。趕著馬車快快跑,不辭辛勞四處詢問。

雜色駰馬來駕車,六轡調色很均勻。趕著馬車快快跑,不辭辛勞四處諮詢。

詩經賞析(十四)

常棣

常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。

脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。

兄弟鬩於牆,外御其務。每有良朋,烝也無戎。

喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生?

儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺。

妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且湛。

宜爾室家,樂爾妻帑。是究是圖,亶其然乎?

譯文:

常棣花開一朵朵非常漂亮,百花怒放爭奇鬥豔。如今天下所有之人,沒有誰比兄弟更親。

死亡的到來最是可怕,兄弟最為關心。荒野焦土埋葬枯骨,兄弟也會前來哀悼。

水鳥被困在原野之上,若有困難兄弟會急忙前來相救。雖有好友,卻只能仰天長嘆。

關起門來兄弟也會爭吵,開啟門同心協力抵禦外敵。雖有親朋,遇到困難誰來幫忙?

戰亂平息之後,生活安定又祥和。雖有親兄弟,反而不如朋友親近。

桌上擺著美酒佳餚,宴請賓朋酒足飯飽。兄弟今日來相聚,其樂融融真快樂。

與妻子和孩子相處和睦,恰如琴瑟和鳴一般。兄弟今日團聚,祥和歡樂相守一世。

全家安然和樂融融,妻兒快樂最重要。仔細考慮認真想想,此話是否說的在理?

詩經賞析(十四)

伐木

伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。出自幽谷,遷於喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。相彼鳥矣,猶求友聲。矧伊人矣,不求友生?神之聽之,終和且平。

伐木許許,釃酒有藇!既有肥羜,以速諸父。寧適不來,微我弗顧。於粲灑掃,陳饋八簋。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來,微我有咎。

伐木於阪,釃酒有衍。籩豆有踐,兄弟無遠。民之失德,乾餱以愆。有酒湑我,無酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,飲此湑矣。

譯文:

砍伐樹木的聲音咚咚響,樹上群鳥在歡唱。鳥兒從深谷之中飛出,飛到那高高的大樹頂上。鳥兒為什麼在鳴叫?或許只是為了尋覓知音。仔細觀察那些小鳥,它們也懂得相親相愛。更何況我們這些人,又怎麼會不知道重視友情?天上的神靈在聆聽,天下祥和又安寧。

斧頭砍伐樹木的聲音很急,篩出美酒清香撲鼻。既然有肥嫩的小羔羊,請來叔叔伯伯敘敘舊。即便他們沒有來,也不能說我沒有誠意。打掃好房屋以示隆重,佳餚八盤擺上桌。在備好肥嫩的小公羊,請來舅舅一起聚。就算他們沒有來,其他人也不能說長道短。

就在山坡上砍伐樹木,過濾好的清酒快快斟滿。碟兒碗兒擺放整齊,兄弟敘舊不要疏遠。有的人早已經失去友情,僅僅因為一口乾糧便交惡。有過濾好的清酒讓我痛飲,要是沒有酒就去酒肆買一壺。咚咚的敲鼓聲是為我而響,揚起長袖翩翩起舞。等到我有空閒時間的時候,一定要把這杯酒喝下肚。

標簽: 譯文  斧頭  兄弟  六轡  東山