“賽文奧特曼輸給了澤迪”是什麼梗?
作者:由 逗豆 發表于 詩詞時間:2021-12-22
為什麼會這麼翻譯?
辣雞銳視瞎逼逼,出自傑克奧特曼最後一集夢到初代被傑頓打敗。澤迪還算可以接受畢竟音譯,但是初代變成賽文無法接受。另外銳視還有“謝謝你泰羅”之類的梗。劣質翻譯。
本來意思是初代奧特曼輸給了傑頓
結果被銳視那個傻屌翻譯成了“賽文奧特曼輸給了傑頓”
謝謝你邀請我回答這個問題,泰羅
翻譯錯誤。除了澤迪和傑頓以外,很多人不知道的是賽文應該是奧特賽文而不是奧特曼。原因很簡單,最初賽文是不屬於奧特系列的。