您當前的位置:首頁 > 寵物

[美劇] 權欲Power 全集第1季第1集劇本完整版

作者:由 看劇本 發表于 寵物時間:2022-12-23

[美劇] 權欲/Power 全集第1季第1集劇本完整版

劇本 臺詞 字幕 筆記 中英文對照 純英文 學英語 文字 PDF 文件 電子版 紙質版

故事描述綽號「鬼魂」的主人公James St。 Patrick(Omari Hardwick)不甘心只當一個小小的夜總會老闆——他打算依靠自己的夜總會白手起家,在紐約城建立一個龐大的娛樂帝國並使之成為世界財富五百強企業。但是他面臨一個問題:他除了白道身份之外還有一個黑道身份:一個大型販毒集團中的大毒梟。當他計劃離開犯罪世界專心做生意時,他的婚姻、家庭和事業全都受到了威脅,這迫使他不得不思考自己的人[展開全文]

故事描述綽號「鬼魂」的主人公James St。 Patrick(Omari Hardwick)不甘心只當一個小小的夜總會老闆——他打算依靠自己的夜總會白手起家,在紐約城建立一個龐大的娛樂帝國並使之成為世界財富五百強企業。但是他面臨一個問題:他除了白道身份之外還有一個黑道身份:一個大型販毒集團中的大毒梟。當他計劃離開犯罪世界專心做生意時,他的婚姻、家庭和事業全都受到了威脅,這迫使他不得不思考自己的人生道路。

【劇本】:

They say this is a big rich town I just come from the poorest part Bright lights, city life, I gotta make it This is where it goes down I just happen to come up hard Legal or illegal, baby, I gotta make it I never took a straight path nowhere Life‘s full of twists and turns, bumps and bruises I live, I learn, I’m from that city Full of yellow cabs and skyscrapers It‘s hard to get a start in these parts without paper Homie, I grew up in hell, a block away from heaven That corner, every 15 minutes it move a seven Pure snow, bag it, then watch it go Occupational options, get some blow or some hos Shoot the bowl or the strap, learn to rap or to jack Fuck it, man, in the meantime go ahead and pump a pack This my regal royal flow, my James Bond bounce That 007, that 62 on my count I’m an undercover liar, I lie under the covers Look a bitch in the eyes and tell her, “Baby, I love you You‘re my inspiration, you’re my motivation You‘re the reason that I’m moving with no hesitation” They say this is a big, rich town Yeah I just come from the the poorest part Bright lights, city life, I gotta make it This is where it goes round Yeah I just happen to come up hard Legal or illegal, baby, I gotta make it。

=>他們說這是一個富裕的大鎮,我剛從最貧窮的地方來到明亮的燈光,城市生活,我必須做到這一點它下降我只是碰巧努力合法或非法,寶貝,我必須做到這一點我從來沒有走了一條直路無處生活充滿曲折,我生活的顛簸和淤青,我知道,我來自那個城市充滿黃色的計程車和摩天大樓這些地方很難沒有紙張開始Homie,我長大了地獄,離天堂一個街區那個角落,每15分鐘它移動一個七個純淨的雪,包它,然後看它去職業選擇,得到一些打擊或一些主機拍攝碗或錶帶,學習說唱或傑克他媽的它,男人,在此期間,並提供一個包這是我的豪華皇室流,我的詹姆斯·邦德彈跳007,那62我的計數我是一個臥底騙子,我躺在蓋子下看起來在一個婊子的眼睛和告訴她,“寶貝,我愛你你是我的靈感,你是我的動力你是這個原因我毫不猶豫地移動“他們說這是一個大而富裕的城鎮是的我剛剛從最貧窮的地方來了明亮的燈光,城市生活,我必須做到這一點它是如何執行是的我只是碰巧難過合法或非法的,寶貝,我必須做到。

Go, let‘s go, now The Cristal finished, the rosé done I’m leaving, I just gotta ask you if you wanna come I start out with your name, then I get a number We end up on a yacht in St。

=> 走吧,走吧,現在克里斯塔爾完蛋了,羅斯我做完了我要走了,我只是要問你是否要來我開始你的名字,然後我得到一個號碼我們最終在一艘遊艇在聖。

Barths this summer I hustle like I‘m hungry, to blow it like the wind That’s when the cycle starts over again I could be your homie, talk with you when you‘re lonely I love being a friend right now begins Tell me I’m beautiful。

=> Barths今年夏天,我像我餓了一樣喧囂,像風一樣吹。這就是當週期重新開始時,我可以成為你的親密朋友,當你寂寞的時候和你聊天我現在愛上一個朋友開始告訴我,米美麗。

You know you are。

=> 你知道你是。

Boss is here。

=> 老闆在這裡。

Y‘all hear that? “The boss is here。

=> 你們都聽到了嗎? “老闆在這裡。

” Freedom - To Truth。

=>“自由 - 真相。

- To Truth! - I know, girl。

=> - 真相! - 我知道,女孩。

- Whoo! Let me make some rounds。

=> - 喔!讓我來回答一下。

- Baby, I’ll be back。

=> 寶貝,我會回來的。

- Where you going? - I gotta handle some details。

=> - 你去哪? - 我得處理一些細節。

- Don‘t you have people for that? It’s called customer service, Tasha。

=> - 你沒有人嗎?這叫做客戶服務,Tasha。

I do this part myself。

=> 我自己做這個部分。

Excuse me。

=> 打擾一下。

More champagne, more vodka, - more everything。

=> 更多的香檳,更多的伏特加, - 更多的一切。

- Ooh, wait, wait, hold up。

=> 哦,等一下,等一下,等一下。

Bring some Henny and bring some Patron。

=> 帶上一些亨尼,帶上一些贊助人。

Freaky, freaky boys, tell me what you wanna do Head count‘s at 400 and it’s not even midnight。

=> 怪異,怪異的男孩,告訴我你想要做的人數在400,甚至不是午夜。

Fire marshal told us to keep it under 325, so if he shows up, we‘re fucked。

=> 火元帥告訴我們把它放在325以下,所以如果他出現的話,我們就搞砸了。

Place is fucking bananas。

=> 地方是他媽的香蕉。

You might be worth the risk。

=> 你可能值得冒這個風險。

I told you that’s all behind me now, and I delivered。

=> 我告訴過你,現在我身後都是這樣,而且我交付了。

It‘s the best goddamn nightclub opening the whole year。

=> 這是全年開放最好的夜總會。

- My whole database turned out。

=> - 我的整個資料庫都出來了

- Yeah, you know the right people。

=> - 是的,你認識合適的人

And it’s banging tonight, but we stay in business if we keep the music hot, the women hotter, and make it damn near impossible to get in this fucking door。

=> 而且今天晚上還在敲,但是如果我們把音樂保持在火熱的狀態,那麼女性就會變得更加熱烈,而且我們可以在這個他媽的的門裡幾乎不可能做到。

- Even for my VIPs? - Come on, fuck your VIPs。

=> - 即使我的貴賓? - 來吧,他媽的你的貴賓。

We gonna redefine the word。

=> 我們要重新定義這個詞。

I got that super swag comin‘, just wish you had that You posin’ on my limo, but you slackin‘ real bad You lookin’ for yo nigga, now you askin‘, “Where he at?” Don’t worry, when I‘m done, I’ll make sure I send him back Boss。

=> 我得到了那個超級贓物comin‘,只是希望你有你在我的豪華轎車posin’,但你放鬆‘真正的壞’你看著喲黑鬼,現在你問‘,他在哪裡?不要擔心,當我完成之後,我會確保把他送回老闆。

Hey, boss。

=> 嘿,老闆。

They want you downstairs。

=> 他們想要你在樓下。

- Who wants me? - Tommy。

=> 誰想要我? - 湯米。

Should I come, too? You wait in the car。

=> 我也來嗎?你在車裡等著

- Who you think you rollin’ with? - Rollin‘ with You think you can fucking steal from me and then just walk the fuck away? I didn’t do anything, man。

=> - 你覺得你和羅林一起? - 羅林與你認為你可以他媽的偷我,然後只是走他媽的走了嗎?我沒有做任何事,男人。

She don‘t know nothing! Okay, look! Hey, hey, look! Hey, I stole from you。

=> 她什麼都不知道好的,看!嘿,嘿,看!嘿,我偷了你。

Okay, it was me。

=> 好的,是我。

Look, please, man。

=> 你看,夥計。

Okay, it’s not her fault。

=> 好的,這不是她的錯。

You‘re right there, Miguel。

=> 你就在那裡,米格爾。

It’s not Maria‘s fault, it’s yours。

=> 這不是瑪麗亞的錯,是你的。

You have your opportunity to make this right。

=> 你有機會做出這個決定。

All you have to do is tell me where you hid my shit。

=> 所有你需要做的就是告訴我你把我的狗屎藏在哪裡。

I can‘t。

=> 我不能。

I can’t。

=> 我不能。

He‘s not listening to me, Maria。

=> 他不聽我的,瑪麗亞。

Here, you talk to him。

=> 在這裡,你跟他說話。

- What the fuck is going on? - Ghost, meet Miguel Alvarez and his fiancée Maria。

=> - 他媽的在幹什麼? - 幽靈,遇見米格爾·阿爾瓦雷斯和他的未婚妻瑪麗亞。

Cruz was driving his route when this motherfucker jumped him, shot him in the head。

=> 當這個混蛋跳過他的時候,克魯茲正在駕駛他的路線,開槍打他。

- Cruz, so he got—— - The money! A whole day’s paper。

=> - 克魯茲,所以他得到了 - 錢!一整天的報紙

- We get it back? - No。

=> - 我們拿回來了? - 沒有

He handed it off before Victor tracked him down。

=> 在維克多追查他之前,他把它交給了他。

Wasn‘t enough to kill him。

=> 殺了他還不夠

This greedy motherfucker stole Cruz’s phone, led us right to his place。

=> 這個貪婪的混蛋偷走了克魯斯的電話,帶我們去了他的地方。

Found him in bed with her。

=> 發現他和她在床上。

Moron thought he was home free, about to have his celebration fuck。

=> 莫倫認為他自由了,即將有他的慶祝他媽的。

Why the fuck would you bring him here? - Hmm? - It‘s opening night。

=> 你為什麼要把他帶到這裡來? - 嗯? - 開幕之夜

I got a full house upstairs。

=> 我在樓上滿了房子。

I thought you’d want to teach this motherfucker a lesson。

=> 我以為你想教這個混蛋教訓。

- And the girl? - He needed some persuasion to talk。

=> - 那個女孩?他需要一些勸說來說話。

What? We got to let her go。

=> 什麼?我們必須讓她走了。

Tommy, think。

=> 湯米,想想。

This girl has brothers, cousins, someone who gives a fuck about her。

=> 這個女孩有兄弟,表兄弟,有人給他媽的。

You fuck with her, they come running, looking for her。

=> 你和他媽的,他們跑來跑去找她。

They come with machetes or they come with guns。

=> 他們帶著砍刀或帶槍來。

Hermanos Taínos, Soldado Nation。

=> HermanosTaños,索爾達多國家。

People we deal with, or worse, people we don‘t。

=> 我們處理的人,或者更糟的是,我們不處理的人。

- Say good-bye to Maria, Miguel。

=> - 跟瑪麗亞,米格爾說再見

- No, Miguel。

=> - 不,米格爾

Hey, I’m sorry。

=> 嘿,我很抱歉。

Miguel, por favor。

=> Miguel,por。

Miguel, please! Miguel! Miguel! Go home, take a shower。

=> 米格爾,請!米格爾!米格爾!回家洗個澡

I‘ll send my man here with you, okay? You give him these clothes。

=> 我會把我的男人送到你身邊,好嗎?你給他這些衣服。

You go to work tomorrow like nothing happened。

=> 你什麼都沒有發生,明天去上班。

Si! Si! You stay with her till she’s out of the shower, - then burn her clothes。

=>矽!矽!你和她在一起,直到她不在洗澡,然後燒掉她的衣服。

- Miguel! Maria! I‘m sorry! Miguel! Well, well, here we are, Miguelito。

=> - 米格爾!瑪麗亞!對不起!米格爾!好吧,在這裡,我們是Miguelito。

You and me, two men who would rather be anywhere but here。

=> 你和我,兩個人,寧願在這裡的任何地方。

I know I had other plans。

=> 我知道我有其他計劃。

How about you? I know you had a plan, Miguel。

=> 你呢?我知道你有一個計劃,米格爾。

You didn’t hit my moneyman by chance。

=> 你沒有碰碰我的錢。

Someone told you where to go, who to hit。

=> 有人告訴過你去哪裡,誰去打。

Man, I ain‘t gonna tell you shit。

=> 男人,我不會告訴你的。

Mira, mira。

=> 米拉,米拉。

We let Maria go。

=> 我們讓瑪麗亞去。

Tell me who set this up, - and I’ll let you go, too。

=> 告訴我是誰設定的 - 我也會讓你走的。

- I can‘t。

=> - 我不能。

I can’t。

=> 我不能。

I can‘t。

=> 我不能。

Ple—— please, man。

=> 請 - 拜託,夥計。

Please, okay? I swear to God。

=> 拜託,好嗎?我向上帝發誓。

I swear to God。

=> 我向上帝發誓。

Oh, God。

=> 天啊。

We both know how this ends。

=> 我們都知道這是如何結束的。

Neither one of us walks out of here a happy man, huh? I don’t wanna rat。

=> 我們兩個人都沒有離開這個快樂的人,是吧?我不想要老鼠。

I don‘t。

=> 我不。

- What? - Yes。

=> - 什麼? - 是的。

Mrs。

=> 太太。

St。

=> 聖

Patrick。

=> 帕特里克。

You seen the boss? I want to show him the numbers so far tonight。

=> 你見過老闆?我想給他看今天晚上到目前為止的數字。

- We’re killing it。

=> - 我們正在殺死它

- No, but you can show them to me。

=> 不,但你可以把它們給我看

I don‘t know if I’m supposed to do that。

=> 我不知道我是否應該這樣做。

You can show them to me。

=> 你可以把它們展示給我

We‘re having an amazing night。

=> 我們有一個驚人的夜晚。

Off the charts。

=> 關閉圖表。

If you say so。

=> 如果你這樣說。

He’s cute。

=> 他很可愛。

Your problem is, Miguel, you suffer from a serious case of misplaced loyalty。

=> 你的問題是,米格爾,你遭受了嚴重的錯誤忠誠的情況。

The men you‘re protecting sent you out to steal from the wrong motherfuckers tonight。

=> 你保護的那些人今晚把你送出來,從錯誤的混蛋中偷走。

Either they overestimated you or they underestimated us, but they left you hanging out to dry, partner。

=> 要麼他們高估了你,要麼他們低估了我們,但是他們卻讓你hanging,了,夥伴。

Tell me who hired you and then you can come work for us。

=> 告訴我誰僱用了你,然後你可以為我們工作。

You still have a choice, Miguelito。

=> 你還有一個選擇,米格利托。

I’m not afraid to die。

=> 我不怕死亡。

And I‘m not afraid to kill you。

=> 我不害怕殺了你

Uhh! Clean that up。

=> 呃!清理起來。

I want this shit spotless, like it never fucking happened! This shit makes no sense。

=> 我想要這個一塵不染,就像從未他媽的發生!這狗屎是沒有意義的。

We had 19 drivers delivering product tonight, right? Sabueso caught a bachelor party。

=> 我們今天有19位司機送貨,對嗎? Sabueso發現了一個單身派對。

- Had to stay on to deliver。

=> - 不得不繼續交付。

- And this motherfucker here hits Cruz when he’s holding the money from all the day runs? Plus we did that brick drop tonight。

=> - 這個混蛋當他拿著整天的錢跑到克魯茲嗎?再加上我們今晚做了這個磚頭。

- The wholesale shit。

=> - 批發狗屎。

- Right。

=> - 對。

So Cruz is carrying today‘s cash from our whole fucking organization, Tommy。

=> 所以克魯茲從我們整個他媽的組織托米手裡拿著現金。

The whole fucking organization。

=> 整個他媽的組織。

If he gets here 20 minutes later, after he’s made the drop at the house, they get nothing。

=> 如果他在20分鐘後到達這裡,在房子落下之後,他們什麼也得不到。

What does that tell you? Asshole was working with one of our people。

=> 這是什麼告訴你?混蛋正在和我們的一個人合作。

What if it‘s someone who knows our fucking business? Taínos, Rock Street Killers, Soldado Nation。

=> 如果有人知道我們的業務呢? Taños,岩石街道殺手,Soldado國家。

Why would they bite the hand that feeds them? They fuck with us, they lose their distro。

=> 他們為什麼會咬他們的手呢?他們和我們他媽的,他們失去了發行。

Because everybody hates middle management, man。

=> 因為每個人都討厭中層管理人員。

Maybe they wanted to go straight to the source。

=> 也許他們想直接去源頭。

Shit, none of these guys got the stones to fuck with Lobos directly。

=> 狗屎,這些傢伙都沒有得到石塊,直接與羅伯斯他媽的。

Still, the Soldados or Hermanos Taínos wanted to take us down, they’d hit all our people, all at once。

=> 儘管如此,Soldados或Hermanos Ta?nos想要把我們打倒,他們一次就打到我們所有的人。

Which means we have to take everybody off the street now。

=> 這意味著我們現在必須把所有人從街上帶走。

Close the store? We can‘t afford to get hit again。

=> 關閉商店?我們不能再受打擊。

If one of our people is behind this, we don’t know who they‘re working with。

=> 如果我們的一個人是在這個背後,我們不知道他們在和誰一起工作。

We don’t know who to hit back。

=> 我們不知道該回擊誰。

We can‘t stand around with our dicks in our hands waiting on the other guy to make his next move。

=> 我們不能袖手旁觀,等待對方下一步。

- Yo。

=> - 呦。

What’s up? - We‘re canceling Christmas。

=> 這是怎麼回事? - 我們取消了聖誕節。

Shut it all down now。

=> 現在關掉它。

you better share。

=> 你最好分享一下。

- Right here。

=> - 就在這兒。

- Take it all off。

=> - 把它全部拿走。

Uh-huh, come on, papi。

=> 呃,來吧,帕皮。

- You better share! - Come on, baby, take it off。

=> - 你最好分享! - 來吧,寶貝,把它脫下來。

Just buy enough to keep the girls happy。

=> 只要買夠足以讓女孩快樂。

We got a long night ahead of us。

=> 我們在前面過了漫長的一夜。

I know you want to Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there I know you want to Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there - Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there - Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there I know you want to Reach to the higher level Much further from the devil Until you feel the weather I know you want to - Shit。

=> 我知道你想跳到空中,留在那裡跳起來,留在那裡跳到空中,留在那裡跳起來,留在那裡跳起來,留在那裡跳到空中並留在那裡跳起來,留在那裡我知道你想跳起來,在那裡呆在那裡跳起來,在空氣中,留在那裡 - 在空中跳起來,留在那裡跳起來,留在那裡 - 在空中跳起來,留在那裡跳到空中,留在那裡跳到空中,呆在那裡我知道你想達到更高的水平遠離魔鬼直到你感覺到天氣我知道你想 - 拉屎。

- What? - I gotta go。

=> - 什麼? - 我要走了。

- Wait, where you going? Wait。

=> 等等,你去哪兒?等待。

Where you going? Dude? I’m the best man。

=> 你去哪?多德?我是最好的人

What the fuck am I supposed to do now? Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there Jump up in the air and stay there I know you want to Table 45 was drinking Watari Bune Sake。

=> 我現在該怎麼辦?在空中跳起來,留在那裡跳起來,留在那裡跳起來,留在那裡跳起來,留在那裡跳起來,留在那裡跳起來,留在那裡跳起來在空氣中,留在那裡我知道你想要表45喝Watari布恩酒。

Take that back to the bar, and when you‘re done, flip the bottles at 72, 68, and 64。

=> 把它拿回吧檯,等你完成後,把瓶子翻轉72,68,64。

- They all need to order another round。

=> - 他們都需要再來一輪。

- I think they’re slowing down。

=> - 我認為他們正在放緩。

Then get them up and out, Holly。

=> 然後讓他們出來,霍利。

We got people outside who want to give us their money。

=> 我們有外面的人想要給我們錢。

Go。

=> 走。

Oh, my God, I had so much fun。

=> 哦,我的天啊,我玩得很開心。

I know, me, too, girl。

=> 我也知道,女孩。

Thanks for coming。

=> 感謝你的到來。

- All right, babe。

=> - 好的,寶貝。

Call me later。

=> 以後打電話給我。

- All right。

=> - 好吧。

Okay。

=> 好的。

- Get home safely, Lakeisha。

=> - 安全地回家,萊裡沙。

- Hi。

=> - 嗨。

Thank you。

=> 謝謝。

- Everything okay? - Yeah。

=> - 一切都好? - 是的。

You good? Entertaining our guests? It‘s late, baby。

=> 你好嗎?娛樂我們的客人?寶貝,已經很晚了。

Why don’t we go home? You know, we could do a little celebrating of our own。

=> 我們為什麼不回家?你知道,我們可以為自己做一點點慶祝。

You take the car。

=> 你拿車。

Send Shawn back for me。

=> 把Shawn送回給我。

- Alex。

=> - Alex。

I‘m sticking around。

=>我堅持著

Going home now, Mrs。

=> 現在回家,

St。

=> 聖

Patrick? Where else would I go? See that, Pop? I did it。

=> 帕特里克?我還能去哪裡?看到那個Pop嗎?我做的。

Your boy did it。

=> 你的男孩做到了。

I’ve been looking all over for you。

=> 我一直在找你。

Everyone got clear。

=> 大家都清楚了

No problems。

=> 沒問題。

Nobody tried shit。

=> 沒有人試過狗屎

All the hustling, all the work。

=> 所有的忙碌,所有的工作。

From working the corner for Breeze and Kanan。

=> 從微風和卡南的角落工作。

It brought us here。

=> 它把我們帶到了這裡。

You know, for two knuckleheads that grew up like us, Tommy, to make it in the city, man, ain‘t no small shit。

=> 你知道,像我們這樣長大的兩個指頭,湯米,要在城市裡成功,男人,不是小事。

We lost 200K tonight, before we closed the store。

=> 今天晚上我們失去了20萬,在我們關閉商店之前。

Plus whatever we lost since。

=> 再加上我們以後失去的東西

We make up for that selling drinks? - The money ain’t the real problem。

=> 我們彌補那個賣飲料? - 錢不是真正的問題。

- Fuck that, it‘s not the real problem。

=> - 他媽的,這不是真正的問題。

No, the real problem is we need to find out who the fuck is behind this。

=> 不,真正的問題是我們需要找出他們背後是誰。

Miguel died tonight to protect them。

=> 米格爾今晚死亡,以保護他們。

We need answers。

=> 我們需要答案。

Quick。

=> 快。

Especially after we tell Lobos we got hit。

=> 特別是在我們告訴羅伯斯之後,我們受到了打擊。

Shit, I say we don’t tell him。

=> 該死,我說我們不告訴他。

He ain‘t gotta know about this。

=> 他不知道這件事。

- We pay him, get the fuck out of there。

=> - 我們付錢給他,把他媽的弄出去

- Nah。

=> - 呃。

We gotta get out in front of it, man。

=> 我們得走出去,男人。

Only six months we’re working for him。

=> 只有六個月,我們正在為他工作。

We got no history built。

=> 我們沒有建立歷史。

Lobos finds out about this, and we ain‘t say shit? It’s our ass anyway。

=> 羅伯斯發現這個,我們不是說狗屎?無論如何,這是我們的屁股。

We got his product sitting in a goddamn shipping container losing money by the minute。

=> 我們把他的產品坐在一個該死的集裝箱裡,一分鐘都在虧錢。

- Your mom? - Yeah。

=> - 你媽媽? - 是的。

She probably can‘t fucking sleep again。

=> 她可能不能再睡了。

I’m just saying, Lobos sets fire to people。

=> 我只是說,羅伯斯放火燒人。

That guy was fucking his sister, man。

=> 那傢伙是他媽的他的妹妹,男人。

We gotta give him his money。

=> 我們得把錢給他

Cash。

=> 現金。

Yeah, I got half, but it‘s out at my mother’s。

=> 是的,我有一半,但它是在我母親的。

I‘ll bring it tomorrow。

=> 我明天帶來

Hey, I heard back from Drift。

=> 嘿,我從Drift回來。

That guy over in E。

=> 那個在E的傢伙

O。

=>O。

? He wants to get up with us next week。

=>?他想下週和我們一起起床。

Talk about buying from us。

=> 談談從我們這裡購買。

Nah, we gotta hold off on Jersey。

=> 那我們得靠澤西。

Not till we find out what the fuck’s going on。

=> 直到我們找出他媽的在幹什麼。

Can‘t expand under fire。

=> 在火災下不能擴張。

Hey, yo。

=> 嘿,你。

You got some fine-ass-looking girls serving drinks in there, by the way。

=> 順便說一下,你有一些好看的女孩子在那裡提供飲料。

There was this one, red hair, tall。

=> 有這個,紅頭髮,高大。

What’s her name? Oh, yeah, yeah, yeah, yeah。

=> 她叫什麼名字?哦,是的,是啊,是啊,是的。

- Yeah。

=> - 是的。

- Her name is Don‘t touch the merchandise, motherfucker。

=> - 她的名字是不要碰商品,娘。

Don’t touch the You ever gonna get over that red-haired shit? Probably not。

=> 不要觸控你想要克服那個紅頭髮的狗屎?可能不會。

When did you get home? Late。

=> 你什麼時候回家的?晚了。

You know, I could help you relax if you let me。

=> 你知道,如果你讓我,我可以幫你放鬆。

- Oh, come on, Tash。

=> 哦,來吧,塔什。

- Let me。

=> - 讓我。

I can‘t。

=> 我不能。

Please。

=> 請。

Please, man。

=> 拜託,老兄

Please。

=> 請。

I’m not afraid to die。

=> 我不怕死亡。

And I‘m not afraid to kill you。

=> 我不害怕殺了你

- Come here。

=> - 過來。

- I gotta go。

=> - 我要走了。

What? Where you going? Oh, shit。

=> 什麼?你去哪?媽的。

- Okay, here。

=> - 好的,在這裡

- The sun will come out - Tomorrow - Good, girl。

=> - 太陽會出來 - 明天 - 好,女孩。

Bet your bottom dollar that tomorrow There’ll be sun Raina, what are you doing? She‘s rehearsing, Mom。

=> 打賭明天你的底部美元會有太陽雨娜,你在做什麼?她正在排練,媽媽。

The auditions for the Loew’s school play in a month, and I want to be prepared。

=> 勒夫的學校在一個月內試演,我想做好準備。

I‘m talking about your outfit。

=> 我在說你的衣服。

It’s not flattering in your shape, baby。

=> 寶貝,這不是在你的形狀奉承。

How about that nice dress I bought you? Nobody wears dresses to school, Big Mama。

=> 那我給你買的漂亮裙子怎麼樣?沒有人穿連衣裙去學校,大媽媽。

How‘s Daddy’s little girly boo-boo? - Morning, Estelle。

=> 爸爸的小娘惹怎麼樣? - 早上,Estelle。

- Good morning。

=> - 早上好。

We‘re gonna have a tea party and play with the castle。

=> 我們要去參加一個茶會,和城堡一起玩。

Come on。

=> 來吧。

- Sit up here with Grandma。

=> - 跟奶奶坐在這裡

-Lobos。

=> -Lobos。

- You are getting heavy。

=> - 你越來越沉重

- So I got Spanish homework due Tuesday。

=> - 所以我星期二得到了西班牙語作業。

- Think Dad could hook it up? - No, you have to do your own work, boy。

=> - 想爸爸可以把它掛起來? - 不,你必須做你自己的工作,男孩。

How does he know Spanish anyway? Yeah, Tasha, how does he know Spanish? I don’t know。

=> 他怎麼知道西班牙語?是的,Tasha,他怎麼知道西班牙語?我不知道。

He learned before we met。

=> 他在我們見面之前學會了。

- Morning, Mrs。

=> - 上午,夫人

St。

=> 聖

Patrick。

=> 帕特里克。

- Hey, Shawn。

=> - 嘿,肖恩。

Ah, Tariq, what‘s up, boy? When we gonna hoop, Shawn? I’ve been begging you forever。

=> 啊,塔裡克,怎麼了,男孩?當我們要箍,肖恩?我一直在乞求你

Boy, leave him alone。

=> 男孩,讓他一個人。

Tariq, he‘s busy。

=> 塔裡克,他很忙。

Got a big job now。

=> 現在有一個大的工作。

You want some breakfast? There’s more than enough to go around。

=> 你想要一些早餐?有足夠的可以去。

Go ahead。

=> 前進。

- Oh。

=> - 哦。

- Come on, here。

=> - 來這裡。

Here‘s your sippy。

=> 這是你的傻瓜。

Here’s your sippy。

=> 這是你的傻瓜。

Good girl。

=> 好女孩

Shawn。

=> 肖恩。

Let‘s get it。

=> 我們去取得它。

- Son。

=> - 兒子。

- What’s up, Dad? How‘s that history report? You want me to read it later? - Sounds good。

=> - 怎麼了,爸爸?那個歷史報告怎麼樣?你想要我以後讀嗎? - 聽起來不錯。

- All right。

=> - 好吧。

- Have a good day。

=> - 祝你有美好的一天。

- You, too。

=> - 你也是。

- Good luck, okay? - Okay。

=> - 祝你好運,好嗎? - 好的。

Daddy loves you。

=> 爸爸愛你

- Bye。

=> - 再見

- Bye, baby。

=> - 再見寶貝。

Good。

=> 好。

- Keep working on it, okay? - Mm-hmm。

=> - 繼續工作,好嗎? - 嗯。

Tell your moms I said hello。

=> 告訴你媽媽我說你好。

She’s getting worse, you know? I can‘t be out there all the time。

=> 她越來越糟了,你知道嗎?我不能一直呆在那裡。

- Lobos? Better not be changing the fucking time again。

=> - 羅伯斯?最好不要再改變他媽的時間。

By the way, I’m rethinking this whole “tell Lobos we got hit” idea of yours。

=> 順便說一下,我正在重新思考這個“告訴羅伯斯我們受到打擊”的想法。

It‘s Kantos。

=> 這是關東。

Let’s see what he wants。

=> 讓我們看看他想要什麼。

What‘s up? You recognize the name Simon Stern? Yeah。

=> 這是怎麼回事?你知道西蒙·斯特恩的名字嗎?是啊。

The cat that owns Parlay, Verbatim, Syrup。

=> 擁有Parlay,Verbatim,糖漿的貓。

Yeah, plus, like, five other clubs。

=> 是的,另外還有五傢俱樂部。

He’s one of the biggest nightlife investors in New York。

=> 他是紐約最大的夜生活投資人之一。

His office called。

=> 他的辦公室叫。

Stern told the Page Six to write up about Truth。

=> 斯特恩告訴第六頁寫真相。

Wants to sit down。

=> 想坐下。

I got a lot of shit on my plate at the moment。

=> 目前我的盤子裡有很多東西。

Uh, we‘ll talk later。

=> 呃,我們稍後再談。

It’s a big deal。

=> 這是一個大問題。

He only talks to the major guys。

=> 他只和主要的人談話。

Look, with Stern behind us, we can open up clubs in Miami and Vegas end of next year。

=> 看著我們身後的斯特恩,我們可以在明年年底在邁阿密和拉斯維加斯開設俱樂部。

I‘ll call you back, man。

=> 我會打給你的

What’s his problem now? You know what? Never mind。

=> 他現在的問題是什麼?你知道嗎?沒關係。

We got real shit to do。

=> 我們得到真正的狗屎做。

Ghost, Tommy。

=> 鬼,湯米

Good to see you again。

=> 很高興再次見到你。

You have my money, of course? Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis Pedro。

=> 當然,你有我的錢嗎? Uno,dos,tres,cuatro,cinco,seis Pedro。

Órale。

=> 利用ΔΣ羅音。

Now that the business is out of the way, we can eat and enjoy ourselves, eh? How are things? Just fine。

=> 現在生意已經不在了,我們可以吃,享受自己,呃?最近怎麼樣?正好。

Something you need to know。

=> 你需要知道的東西。

Hmm? We got hit last night。

=> 嗯?我們昨晚被打了

So I heard。

=> 所以我聽說

- Did you catch this man? - We got him。

=> - 你抓到這個人了嗎? - 抓到他了。

He knew who to hit, where and when。

=> 他知道打誰,何時何地。

- Oh, so he didn‘t talk? - Unfortunately for him。

=> - 哦,他沒有說話? - 不幸的是他。

Unfortunately for you。

=> 不幸的是你。

You took your men off the street。

=> 你把你的人從街上帶走

Had to。

=> 必須。

No choice。

=> 沒有選擇。

You’re losing about $25,000 an hour。

=> 你每小時損失25000美元。

It‘s good to see that you knew enough not to let it affect our pay schedule。

=> 很高興看到你知道不要讓它影響我們的薪酬表。

When I hired you six months ago to be my New York distributor, you guaranteed me a certain level of professionalism。

=> 當我六個月前聘用你為紐約經銷商時,你保證了我一定程度的專業水平。

You told me that the Kings, the Bloods, the DDP—— that none of them were worth my time。

=> 你告訴我,國王,血,DDP——他們都不值得我的時間。

I believe the exact words were, “They’re gangs and we‘re a business。

=> 我相信確切的話是:“他們是幫派,我們是一個企業。

” Hmm? You also told me that only you could guarantee me a safe and secure pipeline - with no interruptions。

=>“唔,你還告訴我,只有你能保證我的管道安全可靠 - 不會中斷。

- Come on, Lobos。

=> - 來吧,羅伯斯

You know in this business, there’s no guarantees。

=> 你知道在這個行業,沒有保證。

We have a plan to fix this situation。

=> 我們有一個計劃來解決這個問題。

Then you don‘t have time for lunch。

=> 那你就沒時間吃午飯了

Good afternoon, gentlemen。

=> 下午好,先生們。

Si。

=> 矽。

Hmm? I’ll go see Ruiz。

=> 嗯?我會去看魯伊斯。

You get Anibal and Rolla, deal? - Yeah。

=> 你得到了Anibal和Rolla,處理? - 是的。

- See you tonight。

=> - 今晚見。

- And watch your back。

=> - 看著你的背影

- You, too, motherfucker。

=> 你也是混蛋

Full detail, right? Even the trunk? - Especially the trunk。

=> 完整的細節,對嗎?連主幹? - 尤其是樹幹。

- Good。

=> - 很好。

I hate the smell of blood。

=> 我討厭血的氣味。

No, he‘s a cheater。

=> 不,他是個騙子

You gotta watch him。

=> 你得看著他。

He sends his regards。

=> 他發表了他的問候。

You play dominoes? It’s not a social visit, Anibal。

=> 你玩多米諾骨牌?這不是社交訪問,Anibal。

We got hit last night。

=> 我們昨晚被打了

- My bad, I ain‘t hear that。

=> - 我的壞,我沒有聽到。

- Not a word? Nada。

=> - 不是一個字?納達。

Yeah, well, a score like that somebody will brag about。

=> 是的,就像有人會吹噓一樣。

You hear something, Means that much to you? If it’s one of your men, you can kill him yourself。

=> 你聽到了什麼,對你來說意義重大?如果這是你的一個人,你可以自己殺了他。

- We just want to watch。

=> - 我們只是想看。

- Vato。

=> - Vato。

If I knew who ordered it, yeah, they‘d be dead already。

=> 如果我知道是誰下令的,是的,他們已經死了。

My money guy, same as yours。

=> 我的錢人,和你的一樣。

They shot my boy, Angel。

=> 他們射殺了我的男孩天使。

- He had a baby on the way。

=> - 他在路上有一個孩子。

- That’s fucked up。

=> - 真亂來。

Now, look, I know, okay, you work with other crews。

=> 現在,看,我知道,好吧,你和其他人一起工作。

You have to stop this before it goes any further。

=> 在進一步發展之前,你必須先停下來。

I could lend you men, extra protection。

=> 我可以借給你們男人,額外的保護。

Nah, if they know we ride together, I lose trust of the Taínos and Rock Street。

=> 如果他們知道我們一起騎車,我就會失去對Taños和Rock Street的信任。

Tommy and I are neutral。

=> 湯米和我是中立的。

Come on。

=> 來吧。

Bueno。

=> 布埃諾。

Maybe there‘s something else that we could work out。

=> 也許還有別的東西可以解決

It’s the lead, Uncle Tommy。

=> 是湯米叔叔的主角

If I get it, it‘ll be, like, a huge deal ’cause I‘m only in the fifth grade。

=> 如果我明白了,就像是一個很大的交易,因為我只有五年級。

I’m sure you got the best singing voice in the whole place, Baby Girl。

=> 我相信你在整個地方有最好的歌聲,寶貝女兒。

When are you gonna stop calling me that? I‘m not the baby anymore。

=> 你什麼時候不再給我打電話?我不再是嬰兒了。

Yasmine is。

=> Yasmine是。

I was there when you were born。

=> 當你出生的時候,我在那裡。

You’ll always be Baby Girl to me。

=> 你永遠是我的寶貝女兒。

To all of us。

=> 對我們所有人

- Baby Girl。

=> - 女嬰。

- Tommy, have some more chicken。

=> 湯米,還有一些雞肉。

Mmm, oh。

=> 嗯,哦。

Mmm。

=> 嗯。

Thanks, T。

=> 謝謝,T。

You know, if you meet a girl who can cook, I bet we‘d never see you again。

=> 你知道,如果你遇到一個可以做飯的女孩,我敢打賭我們再也見不到你了。

No way that’ll ever happen。

=> 沒有辦法,將永遠不會發生。

I gotta come over here and school Tariq in Call of Duty。

=> 在“使命召喚”中,我必須來到這裡和塔裡克學校。

- Yeah, right, Uncle Tommy。

=> - 是的,對,湯米叔叔。

- Yeah, right, ‘cause you know you’re not supposed to be playing those games anyway。

=> - 是的,對,因為你知道你不應該玩那些遊戲。

Oh, my bad。

=> 哦,我的壞。

Stars for my little star。

=> 星星為我的小星星。

Keep working hard on that audition。

=> 繼續努力在這個試鏡。

Hey。

=> 嘿。

Wait, Daddy, are these real diamonds? What you think, huh? If you keep this up, you‘re gonna spoil her rotten。

=> 等等,爸爸,這些真鑽石?你怎麼想的?如果你保持這個,你會腐爛她的爛。

And you don’t complain when I do it to you。

=> 而當我向你做的時候,你不會抱怨。

Fix me a plate, okay? Tommy and I are gonna talk in the office。

=> 給我一盤,好嗎?湯米和我要在辦公室聊天。

We got work to do。

=> 我們有工作要做

Let me see them diamonds, Baby Girl。

=> 讓我看看他們的鑽石,女嬰。

Soldado Nation got hit, too。

=> 索爾達多國家也受到了打擊。

- No shit。

=> - 沒有狗屎

- Ruiz got a full shipment of weapons from his Florida connect last week。

=> 魯伊斯上週從他的佛羅里達州接到了一大批武器。

Our drivers can have full use till the shit blows over or until we catch the motherfucker。

=> 我們的司機可以充分利用,直到屎吹過來,或者直到我們趕上娘。

He offered to have his people ride with ours。

=> 他提出讓他的人跟我們一起騎。

- Fuck that。

=> - 他媽的

- Fuck that。

=> - 他媽的

The guns, though, that could work。

=> 槍支雖然可以工作。

- I know you don‘t like it。

=> - 我知道你不喜歡它。

- Police stop a driver carrying recreational weight and some cash, Tommy, that’s one thing, but a gun in the car, you‘re looking at intent to distribute, plus the weapons charge。

=> - 警察阻止一名攜帶休閒體重和一些現金的司機,湯米,那是一回事,但是在車上的一把槍,你正在看著分配的意圖,加上武器的費用。

- Kanan got what 15 years? - You got a better idea? ’Cause we gotta open up the store or Lobos will move on。

=> - 卡南得了15年? - 你有個更好的主意?因為我們要開店,否則羅伯斯將繼續前進。

Not to mention our people off the clock and our customers finding new places to cop。

=> 更不用說我們的員工不分晝夜,我們的客戶也找到了新的地方。

Let‘s say we find the motherfucker and it is one of Anibal’s people or Rock Street Killers or whoever。

=> 比方說,我們找到了混蛋,它是Anibal的人或者Rock Street Killer或者其中之一。

- Then what? - Then it‘s on。

=> - 那又怎樣? - 然後就開始了

Then we take down the whole fucking crew。

=> 然後我們把整個他媽的船員

We show them。

=> 我們給他們看。

We show everybody。

=> 我們向大家展示。

You can’t fuck with us, like the old days before Kanan went inside。

=> 就像卡南進去之前的那些日子一樣,你不能像我們一樣。

We were young then。

=> 那時我們還年輕。

Mobile。

=> 移動。

I got too much shit going on now to go into hiding。

=> 現在我得到了太多的東西去隱藏。

- The kids, the club—— - Oh, wait, so now the club dictates what we do with the real business instead of the other way around? And we opened up the Laundromats to clean the money。

=> - 孩子們,俱樂部 - 哦,等等,那麼現在俱樂部決定我們用真正的業務做什麼,而不是相反呢?我們開啟洗衣店清理錢。

I was fine with that, but then you said, “Let‘s open up a nightclub。

=> 我沒有問題,但是你說:“讓我們開個夜總會吧。

So we can hide even more。

=> 所以我們可以隱藏更多。

” So I agreed。

=>“所以我同意了。

To hide the money。

=> 為了隱藏錢。

Period。

=> 期。

What if there could be more than that though, man? What if it’s our retirement plan? Oh。

=> 如果可能還有比這更多的人呢?如果是我們的退休計劃呢?哦。

You mean We grow up, live happily ever after? I‘m sor—— We’ve been hustling together our whole lives。

=> 你的意思是我們長大了,過著幸福的生活?我很抱歉,我們一直在一起忙碌。

I love this shit and so do you。

=> 我喜歡這個狗屎,所以你。

So focus up。

=> 所以重點關注。

I say we take Ruiz up on his offer。

=> 我說我們把魯伊斯放在他的報價上。

We put the boys back on the street, and if anyone steps, they light that motherfucker up。

=> 我們把這些男孩放回大街上,如果有人踩到了,他們就把那個混蛋照亮。

Agreed? Yeah。

=> 同意?是啊。

We‘ll go out and get the guns from Ruiz tonight。

=> 我們今晚出去拿魯伊斯的槍。

I’ll set it up。

=> 我會設定它。

Go without me。

=> 去沒有我。

Take Julio。

=> 以胡里奧。

I gotta handle a few things at the club。

=> 我在俱樂部要處理一些事情。

I‘ll see you at the club later。

=>以後我會在俱樂部見到你。

I’m going now。

=> 我現在就去。

Gotta make sure everything‘s settled for tonight。

=> 要確保今天晚上一切都安頓好了。

Can’t that new white boy do that? You pay him enough。

=> 新的白人男孩不能這樣做嗎?你付給他足夠的錢。

It‘s a business, baby。

=> 這是一個生意,寶貝。

- It needs attention 24/7。

=> - 需要全天候關注。

- So do I。

=> - 我也是。

Ghost, what’s up? You and Tommy behind closed doors, you running around with this club。

=> 鬼,怎麼了?你和湯米閉門造車,你跟這個俱樂部跑來跑去。

We okay? When we met, who‘d you think I was gonna be? Hmm? The biggest goddamn drug dealer in New York City。

=> 我們好嗎?當我們見面的時候,你認為我會是誰?嗯?紐約市最大的該死的毒販子。

You never thought about more? What more? You talking about the club as more? I saw the money you made last night。

=> 你從來沒有想過更多?還有什麼?你說的俱樂部更多?我看到你昨晚賺的錢了

That’s not more, it‘s less。

=> 這不是更多,更少。

You are the best at what you do。

=> 你是最擅長的。

We have everything。

=> 我們擁有一切。

I just want it to stay this way。

=> 我只是希望它保持這種方式。

What? When you come to the club tonight, you need to look like you own the place, not like you trying to get in for free。

=> 什麼?當你今晚來到俱樂部時,你需要看起來像你擁有的地方,而不是像你試圖免費進入。

Wear that purple dress I got you last month。

=> 我上個月穿上那件紫色的裙子。

But, baby, I like this dress。

=> 但是,寶貝,我喜歡這件衣服。

I’ll send Shawn back, give you time to change。

=> 我會把肖恩送回去,給你時間改變。

Oh, shit Have you seen my husband? Anybody got eyes on the boss? The boss is prepping the DJ now。

=> 哦,你看見我的丈夫了嗎?有人看到老闆?老闆現在正在準備DJ。

I‘ll take you upstairs。

=> 我會帶你上樓

Nothing’s too much, words that I live by I know where he‘ll get to me a little sooner。

=> 沒什麼太多,我活著的話,我知道他會早點到我這兒來。

And that’s just how I do, do, I do I‘m young right now - But I won’t be forever - Hey。

=> 那就是我該怎麼做,現在我還年輕 - 但我不會永遠 - 嘿。

- So I‘ma live it up like that’s true You might wanna roll with me, too So I don‘t mean to brag, but I live a life that - What’s up? - The DJ brought backup dancers who are not in the contract。

=> - 所以我真的活起來像這樣是真實的你也許也想和我一起滾動所以我不是要吹牛,但是我過著一種生活 - 這是怎麼回事? - DJ帶來了不在合同中的備用舞者。

Well, we got extra spotlights on hand? We could find them。

=> 那麼,我們手頭上還有額外的聚光燈?我們可以找到他們。

Have the guys put them up? Pick a fantasy and let me work out Yeah, oh, yeah Tell me where you wanna go What you wanna do Boss, where you going? Own it, own it Said I‘m on top of the world And what I need is you Said we livin’ it like we own it, own it Own it It‘s never too much So just let the drinks flow Later on, you can come through Through, come through You know you’re the flyest They should call you “Your Highness” - And call me King - Angie。

=> 有人把他們放?選擇一個幻想,讓我工作是的,哦,是啊告訴我你想去的地方你想做什麼老闆,你去哪裡?擁有它,擁有它說我在世界的頂端而我需要的是你說我們活著就像我們擁有它,擁有它擁有它從來沒有太多所以只要讓飲料流動稍後,你可以來透過透過,來透過你知道你是最瘋狂的他們應該叫你“殿下” - 並稱我為國王 - 安吉。

All you gotta do is leave your crew - Jamie? - Angela Valdes。

=> 所有你要做的就是離開你的船員 - 傑米? - 安吉拉·巴爾德斯

How long has it been? I don‘t know。

=> 它有多久了?我不知道。

Almost Jesus, 18 years? be my dream girl You look the same。

=> 差不多耶穌18歲?做我的夢想女孩你看起來一樣。

Well, that’s proof we‘ve gotten older。

=> 那麼,這證明我們已經變老了。

Your eyesight’s going。

=> 你的視力正在發展。

My eyes work just fine。

=> 我的眼睛工作得很好。

- What have you been doing? - For 18 years? Not sure there‘s a short answer。

=> - 你這陣子都在幹什麼? - 18年?不知道有一個簡短的答案。

Choate, college, law school—— Law school? - Okay, big-time。

=> 喬特,大學,法學院 - 法學院? - 好吧,大時間。

- Stop it, I’m still the same “round the way” girl I always was。

=> - 停下來,我仍然是一直“一路走來”的女孩。

Same girl, huh? Not exactly。

=> 同樣的女孩,是吧?不完全是。

I don‘t remember that dress。

=> 我不記得那件衣服。

Well, I don’t remember that suit either, uptown。

=> 那麼,我也不記得,上城。

What have you been up to, Jamie? What have you been doing all these years? Boss, the new DJ‘s gonna start。

=> 傑米,你做了什麼?這些年你幹什麼?老闆,新DJ將開始。

Wait, did he just call you “boss”? I own this place。

=> 等等,他只是叫你“老闆”?我擁有這個地方。

Kantos said he needs to talk to you now。

=> 關東說他現在需要和你談談。

All right。

=> 好吧。

Um - Sorry, I gotta—— - You got a nightclub to run。

=> 呃 - 對不起,我得 - 你有個夜總會跑步

I get it。

=> 我知道了。

You deserve this crown We got it sewn up Because we own it - It was good to see you。

=> 因為我們擁有這個冠 - 我們把它縫了起來 - 很高興見到你。

- You, too。

=> - 你也是。

You know what, give me your number。

=> 你知道什麼,給我你的電話號碼。

I ain’t gonna let you get away that easy。

=> 我不會讓你輕易逃脫。

Tell me where you wanna go What you wanna do Said we livin‘ it like we own it Own it, own it Said I’m on top of the world - What I need is you - I‘ll call you。

=> 告訴我你要去的地方你想做什麼說我們活著,就像我們擁有它擁有它,擁有它說我在世界之巔 - 我需要的是你 - 我會給你打電話。

- Said we livin’ it like we own it - Okay。

=> - 說我們活著就像我們擁有它 - 好吧。

Own it, own it, yeah。

=> 擁有它,擁有它,是的。

Mrs。

=> 太太。

St。

=> 聖

Patrick, you‘re not leaving, are you? The new DJ starts in a few minutes, and I’m sure the boss wants you to be here。

=> 帕特里克,你不走,是嗎?新的DJ在幾分鐘後開始,我確定老闆要你來這裡。

Shawn, meet me out front。

=> 肖恩,在前面見我。

I‘m leaving。

=> 我走了。

You had your chance, but you ruined it Shattered my heart Now I’m all fixed up And I don‘t miss ya I get the chance to finally say that I’m good You completely made a fool outta you too Come, I don‘t hesitate to come for ya And now you have yourself as your proof But now I’m all healed up and I don‘t need ya I get the chance to finally say that I’m good I‘m good - Baby, I’m good - I‘m good Oh, baby, I’m so good - I‘m good - Don’t ya know I‘m so damn good - I’m good Yeah, baby, I‘m good How you just let her walk all over you With her high-heeled shoes You’re pleading to me you‘re Incomplete now without me there to Make you feel like the man I know you’re not But now I‘m all fixed up And I don’t miss ya I get the chance to finally say that I‘m good I’m good - Ah, yeah, I‘m good - I’m good I don‘t need your shit no more, baby I’m good Tired of your games and your lies Oh, yeah。

=> 你有機會,但你毀了它破碎了我的心現在我全部修好了我不想錯過你我有機會終於說我很好你完全做了一個愚蠢的失控你來吧,我不不要猶豫來為你現在你有自己作為你的證明但現在我都痊癒了,我不需要你我有機會終於說我很好我很好 - 寶貝,我很好 - 我很好哦,寶貝,我很好 - 我很好 - 不要你知道我太好了 - 我很好是的,寶貝,我很好你怎麼樣讓她走遍你身邊穿著高跟鞋你向我懇求你現在不完全沒有我在那裡讓你覺得自己像我認識的人你不是但現在我全部固定了而且我不知道不要錯過你我有機會終於說我很好我很好 - 啊,是的,我很好 - 我很好我不需要你的狗屎沒有更多,寶貝我很好累你的遊戲和你的謊言哦,是的。

Yeah, a big shipment this time。

=> 是的,這次是一大批貨。

Víbora, we really giving this away for free? This time。

=> V?bora,我們真的免費贈送?這次。

When we get there, you stay in the car。

=> 當我們到達那裡,你留在車裡。

Me and Poncho will handle the drop。

=> 我和雨披將處理下降。

I set up the meeting with the guy you asked。

=> 我和你問的那個人開了會。

- Good。

=> - 很好。

- Papi。

=> - Papi。

Be home by dinner so I can take you to your mom‘s, okay? Okay, Pa。

=> 晚餐回家,我可以帶你到你媽媽的,好嗎?好吧,帕。

Vamonos。

=> Vamonos。

Let’s go, we‘re late。

=> 走吧,我們遲到了。

Julio tell them to check the guns? First thing I said to him。

=> 胡里奧告訴他們檢查槍支?我首先對他說。

Think it bothers them they don’t know who they‘re working for? You think the fry cook at Burger King knows the fucking CEO? They wouldn’t know that motherfucker if he walked in and asked for extra ketchup。

=> 想一想,他們不知道他們在為誰工作?你覺得漢堡王的炒菜師知道他媽的CEO嗎?如果他走進來要求額外的番茄醬,他們不會知道那個混蛋。

Don‘t forget。

=> 別忘了

Yeah, well, let’s hope he or she is afraid to get shot。

=>是的,我們希望他或她不敢開槍。

We‘ll know soon enough。

=> 我們很快就會知道的。

Our soldiers are strapped now。

=> 我們計程車兵現在已經被綁住了。

We should be, too。

=> 我們也應該。

All this shit going on, how am I gonna explain to Tasha I let you run around with no piece? Let’s get ‘em out on the street。

=> 所有這一切都在繼續,我要如何解釋給塔沙我讓你沒有一塊四處奔波?我們把它們放在街上

Time to make the doughnuts。

=> 時間做甜甜圈。

Not bad for 18 years later。

=> 不錯,18年後。

Greg。

=> 格雷格。

Hey, sleepyhead。

=> 嘿,困了。

You missed our run this morning。

=> 你今天早上錯過了我們的跑步。

When you didn’t show up and you didn‘t answer your cell, I thought maybe something was wrong。

=> 當你沒有出現,你沒有回答你的牢房,我想也許是錯的。

Shit。

=> 拉屎。

Sorry。

=> 抱歉。

Got here and you were in the shower, so I thought I’d grab breakfast。

=> 到了這裡,你在洗澡,所以我想我會吃早餐。

Greg, I thought we said the key was just for emergencies。

=> 格雷格,我想我們說的關鍵只是緊急情況。

Which this could‘ve been。

=> 這可能是。

This just feels a little You don’t need to check on me。

=> 這只是感覺一點你不需要檢查我。

Come on, Angela, I think most women would be happy to know that someone‘s looking out for them。

=> 來吧,安吉拉,我想大多數女人會很高興知道有人在尋找他們。

You’re right。

=> 你是對的。

I‘m sorry。

=> 對不起。

You just startled me is all。

=> 你剛剛嚇到我了。

Thank you。

=> 謝謝。

I gotta go。

=> 我要走了。

See you later? Angela Valdes came into the club last night。

=> 回頭見?安吉拉·巴爾德斯昨晚來到俱樂部。

From high school? Wow。

=> 從高中開始?哇。

- What’s that—— - 18 years。

=> - 那是什麼 - - 十八年

How‘d she look? Mm。

=> 她怎麼看?毫米。

That good, huh? Yeah, well, she married now, she got kids? No ring, didn’t say nothing about kids。

=> 那好,是吧?是的,她現在結婚了,她有孩子?沒有戒指,對孩子一無所知。

You tell her about yours? - Well, we didn‘t talk that long。

=> 你告訴她你的? - 好吧,我們沒有說那麼久。

- Oh, shit。

=> - 媽的。

- What’s that supposed to mean? - What that means is what are you thinking about doing? When that girl moved away, she seriously fucked you up。

=> - 那是什麼意思? - 那是什麼意思?你在想什麼?當那個女孩搬走的時候,她嚴肅地把你搞砸了。

- I was there, remember? - Aw, come on。

=> - 我在那裡,記得嗎? - 哦,來吧。

- That was a long time ago。

=> - 那是很久以前的事。

- Well, Tasha‘s a good woman, man。

=> - 塔莎是個好女人

You ain’t never fucked around on her before。

=> 你以前從來沒有在她身上玩過。

Why do you want to go sniffing around pussy from high school? Tommy, first of all, I can‘t believe you starting some shit about monogamy。

=> 你為什麼要去高中嗅探貓咪?湯米,首先,我不敢相信你開始一些關於一夫一妻制的事情。

You got more bitches than a goddamn pound, but second, I know me and Tasha got a good thing。

=> 你比一個該死的英鎊多得多,但第二,我知道我和塔莎有一件好事。

I’m not trying to fuck that up。

=> 我沒有試圖把它搞砸。

It‘s just got me thinking, you know, about the road not traveled, that’s all。

=> 這只是讓我想到,你知道,沒有旅行的道路,就這些。

“The road not traveled”? You are a rich, successful motherfucker。

=> “沒有去過的路”?你是一個富有成功的混蛋。

- What more do you want? - I want to see how Angela turned out。

=> - 你還想要什麼? - 我想看看安吉拉是怎麼出來的

No, you already saw how she turned out。

=> 不,你已經看到她是怎樣變成的。

Anything else is just you trying to heal wounds from childhood。

=> 還有什麼是隻是你試圖從童年醫治傷口。

You gotta stop watching that “Dr。

=> 你必須停止觀看“博士

Phil” shit。

=> 菲爾“狗屎。

That man knows what he‘s talking about。

=> 那人知道他在說什麼

Shut up。

=> 閉嘴。

Sit down。

=> 坐下。

- You shut up。

=> - 你閉嘴。

- No, shut up。

=> - 不,閉嘴。

So long, motherfucker。

=> 這麼久,混蛋。

You didn’t ask about that thing we did the other night。

=> 你沒有問我們那天晚上做的事情。

You clean it up like I said? Then there ain‘t nothing to ask about。

=> 你像我說的那樣清理它?那麼沒有什麼可以問的。

- What, you think I forgot? - Yeah, I do。

=> - 你以為我忘了? - 是的。

Get the fuck out of here。

=> 把他媽的從這裡弄出來。

Can I borrow this? No way, girl。

=> 我可以借用這個嗎?沒辦法,女孩。

That’s new。

=> 這是新的。

But the Gucci, you can have that。

=> 但是古奇,你可以擁有那個。

Damn, girl。

=> 該死的,女孩。

Ghost keeps you laced。

=> 鬼守著你。

Yo, I don‘t care。

=> 呦,我不在乎。

I’ll take your hand-me-downs as long as you‘re giving them out。

=> 只要你把它們給出,我就會把你的手放下。

So this is what “happily ever after” looks like。

=> 所以這就是“從此以後快樂”的樣子。

You hit the lottery, girl。

=> 你打中彩票,女孩。

Niggas ain’t getting married like that, and certainly not rich niggas。

=> 黑鬼沒有像那樣結婚,當然不是富有的黑鬼。

He wasn‘t rich when I met him。

=> 他遇到他時並不富有。

You know, Keisha, clothes and bags are nice, but there are some things about Ghost you can’t see。

=> 你知道,凱莎,衣服和包包很好,但是有一些關於幽靈的東西你看不到。

You don‘t gotta play modest with me, Tasha。

=> 塔莎,你不應該和我一起玩。

I’m not playing modest。

=> 我不是在謙虛。

I‘m not gonna die of jealousy over here, especially if you’re through with these boots。

=> 我不會死在這裡的嫉妒,特別是如果你穿這些靴子。

Hold up, what size you wear again? You know I don‘t get all this European shit。

=> 舉起來,你再穿多大的尺碼?你知道我沒有得到這個歐洲的東西。

Hey, baby。

=> 嗨寶貝。

You out shopping with Lakeisha yet? - We’re still at the house。

=> 你出去買Lakeisha呢? - 我們還在家裡

- Good。

=> - 很好。

I got something in the oven I need you to take care of。

=> 我在烤箱裡有東西需要你照顧。

Tasha, you heard me? I need you to take it out before it burns。

=> 塔沙,你聽說過我嗎?我需要你在燒傷之前把它拿出來。

Yes, I‘m on it。

=> 是的,我在上面。

Yeah。

=> 是啊。

Thank you, baby。

=> 謝謝你寶貝。

Okay, I’ll see you tonight。

=> 好的,我今天晚上見。

What was that? He left me some extra money to go shopping。

=> 那是什麼?他給我留下了一些額外的錢去購物。

I‘ll just go get it。

=> 我會去得到它。

I’ll be right back。

=> 我馬上回來。

You see what I mean? You hit the motherfucking lottery。

=> 你明白我的意思嗎?你打他媽的彩票。

Damn。

=> 該死的。

- Hello? - Angela。

=> - 你好? - 安吉拉

- Jamie? - You surprised I called? I told you I wasn‘t gonna let you get away again, and I meant it。

=> - 傑米?你驚訝我打電話來了?我告訴過你,我不會讓你再次離開,我的意思是。

- Come have lunch with me。

=> - 來和我一起吃午飯。

- I can’t。

=> - 我不能。

I have a presentation in front of my whole office today。

=> 今天我在整個辦公室前都有一個演講。

Yeah, and if I know you, you‘ve been studying on that shit for weeks。

=> 是的,如果我認識你,你已經研究了幾個星期。

Come on, girl。

=> 姑娘加油啊。

You gotta eat。

=> 你得吃飯

Where? I do business with niggers。

=> 哪裡?我和黑鬼做生意。

Bueno。

=> 布埃諾。

Bueno。

=> 布埃諾。

New York’s so different now。

=> 現在紐約如此不同。

City bikes, no cars in Times Square。

=> 城市腳踏車,在時代廣場沒有汽車。

White people living uptown。

=> 生活在城裡的白人。

You been gone a minute。

=> 你已經走了一分鐘。

Mm。

=> 毫米。

You finally got your nightclub。

=> 你終於得到了你的夜總會。

Your dad would‘ve been proud。

=> 你爸爸會感到驕傲

I told you about my father’s nightclub? He lost the place before we met。

=> 我跟你說過我父親的夜總會?我們見面之前,他失去了這個地方。

I didn‘t remember I told you that。

=> 我不記得我告訴過你了。

Yeah, we told each other everything back then。

=> 是的,當時我們說了一切。

Hmm。

=> 嗯。

The last time we had lunch, I’m pretty sure there was no linen tablecloths。

=> 我們最後一次吃午飯,我很確定沒有亞麻桌布。

I don‘t think we had chairs。

=> 我不認為我們有椅子。

We grabbed a slice at the counter at Ray’s on Sutphin。

=> 我們在蘇特芬的雷的櫃檯上搶了一塊。

You kept refilling your Coke。

=> 你不斷地加註可樂。

The manager was giving you that evil-ass look。

=> 經理給你看那個邪惡的屁股。

- You kept going。

=> - 你繼續前進

- The sign said, “free refills。

=> - 標誌說:“免費補充。

” I was trying to get you - to stay longer。

=>“我試圖讓你 - 留更長的時間。

- I almost missed my train。

=> - 我幾乎錯過了我的火車。

That was the idea。

=> 這是這個想法。

That was the idea。

=> 這是這個想法。

Choate was the opportunity of a lifetime, but that doesn‘t mean it was easy to go。

=> 喬特是一生的機會,但這並不意味著很容易去。

Jamie, I’m sorry。

=> 傑米,對不起。

I‘m sorry I left the way I did。

=> 對不起,我離開了我的方式。

- Your parents made you go。

=> - 你的父母讓你走了

- But I didn’t fight them。

=> 但我沒有和他們打架

You said you‘d be back for Christmas。

=> 你說過你會回來過聖誕節。

I had the same number。

=>我有相同的號碼。

But you were just gone。

=> 但是你剛剛走了。

And then when my pops died, I thought then, at least, you would reach out。

=> 然後,當我的流行音樂死了,我至少想到,你會伸出手。

I should’ve been there for you。

=> 我應該去過你。

But I just knew that if I called, if I heard your voice, I would go back。

=> 但我只知道,如果我打電話,如果我聽到你的聲音,我會回去。

I would‘ve dropped everything for you。

=> 我會為你丟掉一切。

Everything my parents worked for, everything I’d worked for。

=> 我父母為我工作的一切,我所做的一切。

So I made a choice。

=> 所以我做了一個選擇。

I wouldn‘t have asked you to come back。

=> 我不會讓你回來的

You didn’t belong in the hood。

=> 你不屬於引擎蓋。

Neither did you。

=> 你也沒有。

Ah。

=> 啊。

But now we‘re both out, just like we always planned。

=> 但現在我們都已經出來了,就像我們一直在計劃的那樣。

Not exactly how we planned。

=> 不完全如何我們計劃。

- Oh, shit。

=> - 媽的。

- What? - I gotta go。

=> - 什麼? - 我要走了。

- Now? I gotta get back to the office。

=> - 現在?我得回到辦公室。

- All right。

=> - 好吧。

- Thanks for lunch。

=> - 謝謝你的午餐。

Mm-hmm。

=> MM-嗯。

Mmm。

=> 嗯。

- When can we do this again? - I’ll call you。

=> - 我們什麼時候可以再做一次? - 我會打電話給你。

Don‘t fill out the total。

=> 不要填寫總數。

Why not? I’m gonna confirm your count at the bank。

=> 為什麼不?我要在銀行確認你的點數。

I‘ll take that。

=> 我會採取的。

Every club I’ve ever managed, I always do the deposit。

=> 我曾經管理過的每一個俱樂部,我都經常存款。

There‘s a first time for everything。

=> 這是一切的第一次。

Deposit slip。

=> 存款單。

I already signed it。

=> 我已經簽了

Want a fresh one? Nah, I’m sure yours will turn out fine。

=> 想要一個新鮮的?呃,我相信你們會變好的。

Look, we hired you for your contacts, not your reputation。

=> 看,我們聘請你為你的聯絡人,而不是你的名譽。

Hey, about that boss never told me how you found out about that。

=> 嘿,那個老闆從沒告訴我你是怎麼知道的。

None of your fucking business how we know。

=> 沒有你他媽的生意如何我們知道。

As long as you work for us, this is how it goes。

=> 只要你為我們工作,就是這樣。

We don‘t have a problem, do we? No, we don’t。

=> 我們沒有問題,是嗎?不,我們不。

Was just about to send out a search party for you。

=> 正準備派出一個搜尋派對給你。

- You‘re never late。

=> - 你永遠不會遲到。

- I know。

=> - 我知道。

Sorry。

=> 抱歉。

Lunch ran long。

=> 午餐跑了很久。

Frankie, I know you went out on a limb for me。

=> 弗蘭基,我知道你為我出去了。

I’m not gonna blow it。

=> 我不會吹。

If you do, it‘s both our asses。

=> 如果你這樣做,這是我們的屁股。

Congrats on the promotion, Valdes。

=> 恭喜宣傳Valdes。

Thanks, Saxe。

=> 謝謝,Saxe。

- You’re on this now? - Just got assigned。

=> - 你現在在這嗎? - 剛剛分配。

If I request reassignment, they‘re gonna ask why。

=> 如果我要求重新分配,他們會問為什麼。

I’m Francesca Lavarro, chief of criminal division, along with my deputy, A。

=> 我是刑事司長弗朗西斯卡·拉瓦羅和我的副手A。

U。

=>U。

S。

=>S。

A。

=>一個。

Angela Valdes。

=> 安吉拉巴爾德斯。

I‘ll be leading this task force。

=> 我將領導這個工作組。

Our goal is the prosecution of one of the most notorious drug traffickers in our hemisphere, Mexican national Felipe Lobos。

=> 我們的目標是起訴我們的半球最臭名昭著的毒販之一墨西哥國民費利佩·羅伯斯。

Lobos’s brutality and vicious nature are well documented。

=> 羅伯斯的野蠻和惡劣的性質是有據可查的。

For everyone‘s safety, please remember the task force is top secret。

=> 為了大家的安全,請記住專案組是絕密的。

And no one, not even your families, can know the name of the target of this investigation。

=> 沒有人,甚至連你的家人都不知道這個調查物件的名字。

Agent Medina, can you please bring everybody up to speed on Lobos’s movements in New York this week? Lobos landed at Teterboro Airport on Tuesday。

=> 梅迪納特工,你能帶上大家來加速本週在紐約的羅伯斯運動嗎?羅伯斯星期二在泰特波羅機場降落。

Once a year, he comes to New York to meet with his banker and his American attorneys。

=> 每年一次,他來到紐約與他的銀行家和他的美國律師見面。

Now, he did make those meetings, but I followed him to a third, to meet this man Carlos “Víbora” Ruiz。

=> 現在,他確實做了這些會議,但我跟著他三分之一,以滿足這個人卡洛斯“Vâbora”魯伊斯。

Leader of the Due Loco set of the Soldado Nation gang。

=> 索爾達多國家幫派的到期樂隊組長。

We learned that, one, Lobos has one single distributor for his product in New York City。

=> 我們瞭解到,一個,羅伯斯在紐約市有一個單一的經銷商在他的產品。

Two, he‘s not entirely happy with his distributor。

=> 二,他對經銷商並不滿意。

And three, Soldado Nation and Ruiz are too low-rent for Lobos。

=> 還有三個,索爾達多國家和魯伊斯對於羅伯斯來說太廉價了。

They’re not organized enough to distribute his product。

=> 他們沒有足夠的組織來分發他的產品。

And he was not shy in telling Mr。

=> 他並不害羞地告訴先生

Ruiz he did not give a fuck! We have permission from the Mexican government to detain and prosecute Mr。

=> 魯伊斯他沒有給他媽的!我們得到墨西哥政府的許可,拘留和起訴先生。

Lobos if we can build a compelling case against him。

=> 羅伯士,如果我們能夠建立一個令人信服的案件反對他。

We can‘t touch him unless we know we can put him in jail。

=> 除非我們知道我們可以把他關進監獄,否則我們不能碰他。

Who can give us the names, places, and dates we need to convict Lobos? His New York distributor。

=> 誰能給我們提供我們需要定罪羅伯士的名字,地點和日期?他的紐約經銷商。

Unfortunately we have no idea who that is。

=> 不幸的是,我們不知道那是誰。

We do have a profile of the type of criminal we’re looking for。

=> 我們有一個我們正在尋找的犯罪型別的檔案。

He‘s a highly organized individual with an established network in place。

=> 他是一個組織嚴密的個人,建立了一個既定的網路。

He already knows how to move money through the system, is violent enough to control his territory, but still has something to lose something Lobos can threaten to keep him in line。

=> 他已經知道如何透過這個系統調動資金,足夠激烈地控制他的領土,但是仍然有一些東西可能會損失羅伯斯威脅要保持他的地位的東西。

So why is Lobos looking to replace him? What could’ve gone wrong? There must be some element out of his control。

=> 那麼為什麼羅伯斯想要取代他呢?出了什麼問題?他的控制必須有一些元素。

Whatever the reason, this problem between Lobos and his local guy is exactly what we need to exploit, because the man we‘re looking for is in grave danger from Lobos and from us。

=> 不管是什麼原因,羅伯斯和他的當地人之間的這個問題正是我們需要利用的,因為我們正在尋找的那個人正從羅伯斯和我們這裡遇到嚴重的危險。

We can give him a way out, but only if he decides to take it。

=> 我們可以給他一個出路,但只有他決定接受。

Tommy, what’s up? I‘m on my way。

=> 湯米,怎麼了?我正在路上。

They say this is a big, rich town I just come from the poorest part Legal or illegal, baby, I gotta make it I never took a straight path nowhere Life’s full of twist and turns, bumps and bruises, I live, I learn I‘m from that city full of yellow cabs and skyscrapers It’s hard to get a start in these parts without paper Homie, I grew up in hell, a block away from heaven That corner every 15 minutes it move a seven Pure snow, bag it then watch it go Occupational options, guess I‘m blowing some hos Shoot the bullet, the strap, learned to rap with a jack Fuck it, man, in the meantime go ahead and pump a pack This my regal royal flow, my James Bond bounce That 007, that 62 on my count I’m a undercover liar, I lie under the covers Look a bitch in the eyes and tell her, “Baby, I love it You‘re my inspiration, you’re my motivation You‘re the reason that I’m moving with no hesitation” They say this is a big, rich town Yeah, I just happen to come up hard Legal or illegal, baby, I gotta make it。

=> 他們說這是一個很大很富有的小鎮,我剛剛從最貧窮的一方來合法或非法的,寶貝,我必須做到這一點我從來沒有走過一條直路無處生活充滿了曲折,顛簸和瘀傷,我活著,我學會了我從那個充斥著黃色計程車和摩天大樓的城市,很難在這些地方沒有紙張開始起步,我在地獄長大,離天堂有一個街區那個角落每隔15分鐘就移動一個七個純淨的雪花,然後把它包起來看它去職業選擇,猜我吹的一些主機拍攝子彈,錶帶,學會說唱一個插孔他媽的,男人,在此期間,繼續,泵一包這是我的豪華皇家流量,我的詹姆斯·邦德反彈那個007,那個我算62的我是個臥底騙子,我躺在蓋子下看著一個婊子的眼睛,告訴她:“寶貝,我愛它你是我的靈感,你是我的動力你是我毫不猶豫地移動的原因“他們說這是一個很大的,富有的小鎮呀,我只是碰巧難過合法或非法的,寶貝,我必須做到。

標簽: up  know  me  我們  re