《羊了個羊》爆火!“讓人上頭”英文怎麼說?
近日,一款名為《羊了個羊》的小程式遊戲突然爆火,全網熱度居高不下。
接連兩天登頂微博熱搜榜單,甚至出現了“爆”的字樣。
(圖源:微博熱搜截圖)
在抖音,#做夢都在羊了個羊##羊了個羊第二關終於過了#等話題也登上了熱搜榜。
短短几天時間裡,《羊了個羊》熱度持續走高,成了一款讓很多人“上頭”的遊戲……
(圖源:視覺中國)
“上頭”本是一個網路詞語,指的是一時衝動、失去理智。那麼“上頭”怎麼用英語表示呢?
上頭怎麼說?
1. be strongly obsessed with
這個片語意為“瘋狂迷上;十分著迷於”,表達十分濃烈的迷戀,be fascinated by、be crazy about以及have a crush on都有此含義,可以替換使用。
例句:
He was strongly obsessed with reading。
他瘋狂地迷上了閱讀。
2. on the spur of the moment
spur意為刺激,on the spur of the moment表示“一時衝動;不夠理智”。這個短語可能比較少見,但它在《生活大爆炸》中出現過。
例句:
On the spur of the moment,he asked her to marry him。
一上頭,他就向她求婚了。
3. be smitten by
這個片語的意思是“突然愛上,突然迷住了”。
例句:
From the moment they met, he was completely smitten by her。
從一見面的那一刻起,他就完全被她迷住了。
4. head over heels in love
這個片語表達的意思是“愛得神魂顛倒”,用來形容完全墜入愛河的狀態。
例句:
The newly-weds are head over heels in love。
這對新婚夫婦正濃情蜜意。
本文轉載自:譯·世界
關注VX公眾號“翻譯技術教育與研究”、“語言服務行業”,瞭解更多語言服務行業與翻譯技術相關的資訊和洞察~
上一篇:關於倉鼠傳染病的科學結論?