【乾貨】準備好接受紐西蘭的謎之英語的暴擊了嗎?
初來紐西蘭,可能會被紐西蘭的英語口音震驚到,除了一些單詞莫名其妙的發音之外,還混雜了大量的俚語在裡面。連我的kiwi同學都跟我說 “We kiwi speak very bad English”。(
kiwi
是紐西蘭的一種沒有翅膀的鳥,紐西蘭人一般用kiwi來指代紐西蘭人/紐西蘭的,例如獼猴桃kiwifruit)
kiwi鳥
今日我們來盤點一下,紐西蘭英語都有哪些迷之點,以及一些常見的俚語。
下面是維基百科上關於紐西蘭英語的介紹:
傳統上
紐西蘭英語
非常接近英國英語,拼寫也一直遵循英國英語的習慣。近年來因為受到美國文化的影響——年輕一代中日常語言糅雜了美式用法或美國俚語。
發音上一個顯著的特點是傾向於把“e”發成與“i”相近——如“bed”發成“bid”、“sex”發成“six”、“head”發成“heed”等。
同時,紐西蘭英語將“i”發成與“u”相似,比如“milk”發成“mulk”
另外跟澳洲英語相似,紐西蘭英語每句話結尾通常用升調
所以,在旅遊的時候,如果聽到kiwi說了一些你不太明白的詞,把裡面的 [i] 換成 [e],大概就明白了。
除了發音之外,紐西蘭英語中的俚語,也是來紐西蘭旅遊要了解的一些知識。比如說:
交流類:
G’day
這是一句紐村特色的打招呼用語,使用場景和Hi, Hey一樣,不分時間段,只要是
隨意
的場合都能說。發音類似於把good day 說得很快。
Kia ora
這是毛利語中的問候用語,意思是你好。日常交流的時候不常說,不過經常能在路邊的海報,廣告牌上看到。我的kiwi同學們經常會在做presentation的時候用Kia ora作為開頭問候在場聽眾。
Cheers/Churr/Chur
謝謝,回答的時候一般說
No worries.
Under the weather
通常用來表示自己心情不太好
yeah nah
這是一個很迷的交流用語,可以表達yes/no/maybe(這特麼不就是廢話麼),具體含義結合上下文理解。經常會在和kiwi交流的時候聽到。
以下是urban dictionary給出的例子:
Yes example
Friend 1: do you wanna come to the pub?
Friend 2: yeah nah I will see you there bout 7
No example
Friend 1: do you wanna come to the pub?
Friend 2: yeah nah I can‘t tonight I have work early eh
Maybe example
Friend 1 do you wanna come to the pub?
Friend 2: yeah nah I will have to check with the mrs
Bring a plate/BYO
如果一個紐西蘭朋友邀請你去他家做客,並且告訴你說要bring a plate的話,意思並不是讓你帶一個盤子,而是帶一盤吃的,而BYO意思是自己帶酒(一般指的是紅酒或者白葡萄酒)。
Have a good one
在紐西蘭超市買東西的時候,結完賬收銀員十有八九會說這句話,意思和have a nice day類似,用於陌生人之間說再見,這個時候,回覆一句
you too
就好了。
名詞類:
Bach
與英文batch的發音相同,專指度假用的小房子,一般坐落在風景優美的海邊/湖邊。
Dairy
指的是街邊賣食品的小商店,類似於中國大街小巷裡的小賣部和便利店。
BTW 這個Tip Top是紐西蘭很有名的冰淇凌品牌,便宜又大碗,在超市買的話,一桶大概五刀。
kumara
紅薯/地瓜。通常餐廳的選單裡都用kumara這個詞,比如說Kumara chips,但是在也有人在交流的時候用sweet potato。
紐西蘭人還很擅長把英語單詞簡寫,比如說:
veggie
是蔬菜(vegetable) 在學校讀書的時候,學校的咖啡館每週三會供應特價午餐veggie curry蔬菜咖哩,第一次看到的時候我還在詫異veggie是什麼。
pressie
是禮物(present)的簡稱(大概就是讀起來少了一個音節吧)
breakie
是早餐(breakfast)的簡稱。第一次聽到是在和kiwi同學在皇后鎮吃brunch的時候,同學對前臺說要一個big breakie,我低頭看了一下選單,嗯,有一個套餐叫big breakfast。
……
關於紐西蘭英語裡的謎之單詞和用法還有很多,統統記住還是有難度的。但是在去紐西蘭旅遊/留學的時候,記住一點,沒聽懂就問,就像如果有外國人問我們一些中文的成語和網路語言的含義時,我們很樂意和他們解釋一樣,kiwi們也很樂意把他們的語言解釋給我們這些外國人聽。