求‘’黑夜給了我黑色的眼睛,我卻用它來尋找光明‘’的英文翻譯?
作者:由 麻明清 發表于 繪畫時間:2016-09-30
山窮水盡疑無路,開天闢地又一村。。
謝邀!
既然是說“詩”的翻譯,那就不能單獨看這兩句了,得看整首詩要表達什麼,然後再定具體這兩句應該怎麼翻譯合適。而且要翻譯成英文的詩,又要考慮到英文節律的要求。
所以很遺憾,只能幫到你這裡了。希望能給你一些啟發。
源自百度,覺得人家翻譯得挺不錯:
一代人
黑夜給了我黑色的眼睛
我卻用它尋找光明
Dark Age
By Gu Cheng
This night is so frightful and boundless
That my eyes come down with gloomy darkness。
But just by them both
I am seeking my rosiness
您也可以找找顧城詩歌英譯的其他版本