您當前的位置:首頁 > 繪畫

中國有哪些具有改編成奧斯卡級影片潛能的文學作品?

作者:由 神經教狂徒 發表于 繪畫時間:2017-03-02

中國有哪些具有改編成奧斯卡級影片潛能的文學作品?圖書管理員2017-03-05 14:32:10

關鍵不在文學作品啊。

關鍵是不管什麼作品都能被拍得稀巴爛啊。

關鍵是沒有好的編劇導演以及其他電影從業人員啊。

《霸王別姬》原著在國內文學界的水平也並不是佼佼者啊,但卻用的是國內最頂尖最專業又最認真的製作團隊啊。

中國電影爛是爛在最基本的專業技巧而不是思想內涵啊。

連基本技巧都不會就開始談藝術性,典型的沒學會走就要開始跑,結果摔得狗吃屎。

李安為什麼能拿奧斯卡,因為他的基本功很紮實啊,無論是劇本還是導演,他的功底都是非常非常紮實的。

總之,奧斯卡跟你文學作品有毛關係啊,人家評判的標準是電影的標準,誰在乎你文學作品是什麼樣啊,只要電影拍好就行了。

最佳影片和最佳原創/改編劇本是和你講的什麼故事有關係的,但關鍵在於你有沒有把故事講好而不是你講了什麼故事,而且配樂、剪輯、音效、導演、服裝、表演等等,跟講什麼故事完全沒任何關係。

有些人你不懂就別酸奧斯卡了好嗎?

什麼叫“只屬於西方世界的獎項”?

自己電影拍得爛還要怪奧斯卡政治正確,要點臉行不,奧斯卡覺得自己比竇娥還冤。

說寫個政治正確的故事就能拿奧斯卡的,你以為奧斯卡跟你一樣傻啊。要是這麼簡單就能拿奧斯卡還輪得到你來獻計獻策?

我只是想說明,中國電影和奧斯卡之間的差距不僅僅是一個“政治正確”那麼簡單。投機取巧誰都會,但正正腳踏實地精益求精的人卻是少之又少。

——————————————————-

誰裝逼啦?本來逼格就比你高呀,不用裝呀,自然而然就流露出來的呀。

內行的門道外行自然看不出來,所有行業都一樣。你敢說你不是學醫的卻比醫生更瞭解醫學?

你問我看過幾部美國片,其實我也不知道我自己看過幾部美國片。誰看個片還要數數看過幾部然後說出來裝個逼?

我算哪棵蔥?我不是蔥呀,難道你是根蔥?

某龍先生,中國電影的未來就靠你種日常懟天懟地的“憤青”來拯救了,我等精神障礙就盼著有朝一日你這樣骨骼驚奇身懷絕技的少年能夠碾壓奧斯卡。呵呵。

中國有哪些具有改編成奧斯卡級影片潛能的文學作品?視差ParallaxView2017-03-05 17:27:08

多了去了

很多人都覺得有個好故事就能拍出好電影,於是將劇本看的無比重要(我已經不止一次在知乎上看到這種論調了),然而中國的編劇貌似又太不爭氣,那就找找小說吧,實際上好的小說未必能改編成好的影視作品(想想四大名著),平庸的小說改成影視作品也未必就是爛片,實際上平庸的小說在改編影視作品上可能反而有更大的潛力,舉個簡單的例子,現在市場上金庸古龍橫行,然而反而是名不見經傳的王度廬的《臥虎藏龍》改編電影拿了奧斯卡最佳外語片(這裡知名度是相對路人而言,武俠迷們退了吧)。然而導演才是電影的中心,我們不止一次見到一個蹩腳的導演毀了一個好故事,也不止一次見到一個導演用其天才的手法使一個平庸的故事起死回生。

改編文學作品不只是簡單的將文字進行影像上的翻譯(當然這也是一種改編方式,即“忠實改編”),更多的應該是對文學作品進行影像層面的再創作,在文學作品的基礎上加入導演自己的風格或思考,以及當文字轉化為影像後對文學作品內容的取捨,參考大衛裡恩的《霧都孤兒》,在故事上就捨棄了大量原著的內容而使電影節奏更加緊湊,阿加莎克里斯蒂的小說《十個小黑人》在改編為影視作品時也常常修改結尾以使電影不那麼黑暗;更進一步,在理解文學作品的基礎上(即對故事、思想、情感,嗎、主旨全方位的理解與把握),導演甚至可以推翻其原有故事框架,只保留其內在含義,而這一類改編的典範當屬科波拉《現代啟示錄》。

因此事實上中國從來不缺所謂“能改編成奧斯卡級電影”的小說,中國缺的是富於想象力與創造力的導演,以及能讓導演大腦中一切幻想展現於銀幕上的技術(此處指包括“演技”在內的一切電影技術)。

還有整天黑奧斯卡政治正確的人也可以省省了,提問是“奧斯卡級別”的電影,奧斯卡近百年的歷史,難道《亂世佳人》獲獎也是政治正確?《卡薩布蘭卡》獲獎也是政治正確?還有《音樂之聲》、《教父》、《指環王3》…難道它們獲獎都是政治正確?

雖然個人不太喜歡今年的《月光男孩》,但不得不承認奧斯卡近百年還真的沒有頒過太離譜的獎(包括今年),大多數年份都只是對最佳影片有爭議而已,而且無可否認89年來奧斯卡最佳影片電影質量雖然未必算得上是前一年最佳(應該說大多數情況下不是),至少也可作為上一年好萊塢影片的代表,有些隨手寫個故事梗概就想橫掃奧斯卡的人可以省省了,說真的這麼你黑奧斯卡和奧斯卡黑川普真的沒什麼區別,只是透過對不瞭解或不理解的事物的嘲弄來獲得滿足感罷了。

中國有哪些具有改編成奧斯卡級影片潛能的文學作品?匿名使用者2017-03-06 10:20:21

不請自來

我以我淺薄的見識說一下最近

如果只單論!單論!故事情節的話 我要說一下這個人

淮上

晉江耽美大神 耽美在主流文化中十分小眾 但看耽美的沒人不知道這位大神

最近獲獎的《月光男孩》和他六年前寫的《武裝特警》高度撞梗 她自己也在微博上調侃過

中國有哪些具有改編成奧斯卡級影片潛能的文學作品?

中國有哪些具有改編成奧斯卡級影片潛能的文學作品?

我個人愛看耽美 淮上的作品作為小說來讀故事性和文筆都不差 這是六年前的腦洞和文筆 近年來她的筆力進步有目共睹 但有什麼用呢?

有人會拍嗎?有人能拍嗎?有人投資嗎?真拍了能拍好嗎?拍好了能過審嗎?過審了有人會看嗎?

就中國現在的國情和發展程度,將就看看滿屏的抄襲劇吧。

中國有哪些具有改編成奧斯卡級影片潛能的文學作品?shens2017-03-16 11:43:40

老塔哥說過想把一部文學傑作改成電影是對兩者的巨大無知

中國有哪些具有改編成奧斯卡級影片潛能的文學作品?老楊叔聊志願填報2017-11-03 18:35:49

不能拿奧斯卡的標準要求中國電影,對中國電影不公平。

感覺好的小說和好的電影沒有直接關係,越是名氣大的文學名著反而越難改編,羈絆太多,掣肘太厲害。

改編比較成功的大多是型別小說,懸疑、恐怖、驚悚、冒險、科幻、間諜類、武俠居多。斯蒂芬金、東野圭吾、湯姆克蘭西、李碧華、金庸比較有代表性。而且有個比較普遍的現象,越是成功的改編電影原著越普通,名氣越小,很多人是看了電影才知道小說的。

中國來說,目前作品夠好改編成電影也夠好的有如下。

《活著》《紅高粱》《霸王別姬》《青蛇》《湘女瀟瀟》《邊城》《萬箭穿心》《鬼子來了》《1942》《日出》《林家鋪子》《芙蓉鎮》《陽光燦爛的日子》《誘僧》《烈日灼心》《天狗》《盲井》《天浴》《推拿》

被改編成電影的作家應該是嚴歌苓,但是我不認為她的作品屬於好的文學作品。