“媽媽,清明節的英文是Qingming Day嗎?掃墓又是什麼呢?”聰明爸媽這樣回答......
清明小長假來了!你最期待的是什麼?
雖然似乎只能帶娃“雲掃墓”,但是還有很多不能錯過的,比如告訴孩子
清明節的由來、清明節一定要知道的知識...
今天,跟著小E一起看看:
清明節的英文到底是什麼?
過清明節的這個“過”,能不能用我們平常慶祝節日所用的“celebrate”?
如何跟外國人介紹傳統中國美食——青團呢?
01.
清明用英文怎麼說?
清明是中國人敬畏自然和祖先的時節。這可以追朔到古時候,
圖片
圖片
清明,是二十四節氣之一,它又是唯一一個節日和節氣並存的日子,作為節氣的時候,可以用
Clear and Bright
來表達。
作為節日的時候,清明節一般翻譯為
"Tomb Sweeping Festival"
或者
"Tomb-sweeping Day"
。
意為掃墓節或掃墓日。
圖片
這個翻譯著重強調了清明節的重要習俗“掃墓”。
老外一聽,基本上就直接可以理解這個節日的背後含義了。
除此之外,清明節還可以音譯說成
"Qingming Festival"
。但不是“Qingming Day”哦!
02.
過清明節不能用Celebrate
我們都知道,Celebrate是慶祝的意思。
不過,過清明節,可不能用celebrate,一般過清明節我們要用
observe
。
圖片
過清明節就可以說:
To observe Qingming Festival。
也可以說:
To observe Tomb Sweeping Day。
03.
清明節有什麼習俗?
青團,有人說是sweet green rice ball,有人說是green dumpling。只不過如果你這麼說,歪果仁有時候會和“綠色的餃子”、“綠色的湯圓”搞混哦。
圖片
圖片
隨著越來越多中國美食的翻譯直接用拼音來表達之後,青團的英文也可以直接用
Qingtuan
來說了。
這樣一來方便外國人的理解,二來還能弘揚我們大中華的文化。
04.
清明節做些什麼?
清明節的習俗有很多,一般有這些:
Honoring ancestor: 祭祖
Sweep the tomb: 掃墓
Go for a walk in the country in spring / Have an outing in spring: 踏青
Fly a kite: 放風箏。
05.
如何表達“孝”的概念?
圖片
英語中有這兩個詞可以表示孝道:
Filial piety: 孝道/Pious: 恭敬
但是其實並不常用,要表示“孝順”,不如這麼說:
Respect your parents: 尊敬父母
Honor your parents: 尊重父母,重視父母
Be big on family: 重視家庭
Family guys: 把家庭看得很重的人(一般指男性)。
06.
“去世”不要隨便用die
Die的意思沒問題,不過太不婉轉。用“去世”更加好。
Pass away: 去世,比die要得體
I lost someone。。。: 失去了某人
Someone is in a better place: 去了更好的地方
Rest in peace: 安息
失去很傷心,不過有時候換個角度,未嘗不是生命的另一種形式。
其他相關英文:
day of sacrifice 祭祀節日
offer sacrifices to ancestors 祭祖/上供
condolence 哀悼之情
hell note/joss paper 紙錢
burn incense 焚香
tomb-sweeping 掃墓
tomb sweeper 掃墓的人
kite flying 放風箏
spring outing 踏青
willow branches inserted on each gate 門旁插柳
mourning ceremony 哀悼儀式