您當前的位置:首頁 > 遊戲

虛擬幣錢包:中文助記詞如何轉換為英文版

作者:由 吳克祥 發表于 遊戲時間:2018-12-11

相信有很多小夥伴都遇到這個問題,自己的助記詞是中文的,但是大部分支援助記詞匯入的錢包僅僅支援英文版(畢竟世界上使用地區最多的語言哈!)助記詞,這是我們怎麼辦呢?本文將詳細講述如何操作。

PS:如果非常清楚助記詞的作用以及用法,僅僅就是不知道如何將中文或者韓文等助記詞轉變為英文的朋友,可以直接下滑到後半部分。

估計還有些朋友進來一臉懵,虛擬幣錢包玩了這麼久也不知道有助記詞這個東東。其實助記詞是很早就被提出來的一個錢包地址分層的概念而達成的一個協議,例如隔離驗證協議最新就是bip49協議。那麼助記詞有什麼作用呢?就目前我們通常使用錢包來存放我們的虛擬幣來說,就是我們可以同一套助記詞(一般是通用為12個單詞),匯入到不同的錢包而得到相同的地址。這樣其實就是完成了,錢包的互通性。對我們持幣者的好處也就不言而喻,就是即使我們正在使用的錢包商跑路了,我們依然可以使用者12個助記詞,將其匯入到其他的去中心化錢包中,繼續掌控我們的虛擬幣資產。

虛擬幣錢包:中文助記詞如何轉換為英文版

這個牽涉到一個概念:去中心化。那麼什麼樣的才是去中心化呢?

對於我們廣大幣友來說,去中心化的最大好處就是能夠自己掌握自己的虛擬幣資產,而不是交由他人或者其他組織儲存(有風險)。每一個真正的去中心化錢包,它們的名字叫錢包而已,其實它們僅僅是我們和我們的虛擬幣所在的區塊鏈進行交流的通道而已,它們不儲存我們的幣,即使這個通道不能用了,我們使用其他的通道即可。有朋友極端的會想所有通道都沒有了呢?那只有一種情況就是,幣圈不存在了^_^!

那麼非去中心化錢包有哪些呢?比如:plustoken、skttoken、more等等,表面上也可以這麼區分下往往存幣有高額利息的一般都是中心化錢包,理論上來說一般不能助記詞匯入的都是中心化錢包,當然也有例外位元派錢包,。

那麼我們常見的交易所都是去中心化還是非去中心化呢?

答案是否定的,我們常見的大部分交易所,例如:幣安、火幣、okex等絕大部分交易所都是去中心化的,還有近期打著去中心化旗幟的中心化交易所Newdex等等交易所都屬於中心化。什麼意思呢?就是你的幣放到交易所,你看到後臺幣的數量,那僅僅是交易所的一張借條,你的幣已經入了交易所的錢包,沒錯每個交易所都是有交易所錢包的,這是中心化交易所存幣的一個機制,當然這個錢吧的助記詞掌握在平臺手裡,所以這也是筆者不建議朋友們把幣放到平臺的原因,特別是中長線的朋友,更應該把幣放到自己的去中心化錢包中。

虛擬幣錢包:中文助記詞如何轉換為英文版

PS:都是中心化而非去中心化的,這個是交易所以及使用者都承認的一個事實,並非筆者杜撰。

好了,進入今天的正題,透過上文我們已經瞭解了,助記詞這套演算法是由當時幣圈共同發起的組織所約定的一個協議,那麼就簡單了,我們開啟 國外bip協議的開源網站

http://

bip49。com

老外的站可能有些慢。

PS:網站全英,不用害怕跟著筆者一步步來即可,網站功能十分強大,我們今天僅僅使用其中的一部分。

虛擬幣錢包:中文助記詞如何轉換為英文版

將助記詞輸入到上圖框中,之後:

虛擬幣錢包:中文助記詞如何轉換為英文版

然後點選English(英語)得到英文版助記詞了。

細心的朋友可能會看到該網站下方生成了很多的地址,如圖:

虛擬幣錢包:中文助記詞如何轉換為英文版

這也是bip協議的強大之處,本文篇幅有限,暫不講解,請關注本號吧,經典內容會在以後陸續放出!

標簽: 中心化  助記  錢包  交易所  我們