您當前的位置:首頁 > 美食

《破產姐妹》(2BG)生活日常用語積累(第一季第5集)

作者:由 江湖怪胎 發表于 美食時間:2022-11-11

Hi, it‘s been 20 minutes。 Have you decided?

都想二十分鐘了 決定好要點什麼了嗎

Come on guys you’re not buying a house。

拜託 又不是買房子

Everything sucks。

所有東西都爛透了

Pick the thing that sucks the least, and put it in you mouth。

就挑個看似最不難吃的 塞進嘴得了

they can‘t decide, it’s like a support group for bi-sexuals。

雙性戀互助會的常見臺詞 “他們決定不了”

Please let it be the Rapture。 I need a day off。

希望要發生的是“被提” 我想休個假

被提: 基督教末世論中,末日災難來臨時活著的基督徒被送到天上與基督同在

Rapture 狂喜,興高采烈

In two minutes, something very hip is happening。

兩分鐘後 時尚酷“潮”即將來襲(hip 臀部,時髦的,使知曉,使瞭解)

If you have a camera,make sure the flash is on。

如果你們有相機記得要把“閃”光燈開啟

Why is he speaking like that?

他說話怎麼那個樣子

No one‘s ordering。

沒人點餐

People keep checking the time on their phones。

大夥一直在注意手機上的時間

Everyone’s wearing matching New Balance sneakers。

每個人都穿著一樣的新百倫運動鞋(matching 相同的)

Flash mob

快閃族

快閃族: 一群互不認識的人\N 透過網際網路或者簡訊 相約在指定地點同時做出特定動作

code red

紅色程式碼;紅色警戒;紅色條規;紅色預警

I‘ll be damned if any more of that crap gets by me。

可誰再跳那破玩意 我就開扁(crap 廢話,胡扯)

I want so bad to be hip。

我超想成為時尚潮人

Start by never saying that again。

土包子才會把“潮”字掛嘴邊

collection agencies and the landlord,

討債公司以及

looking for the original tenant whose name is on the lease!

打來找最初承租人的房東

- Hang up。 Quick! - Too late。

-那快掛掉吧 -來不及了

I’ve got to man up and face it。

我還是鼓起勇氣來面對吧(get up 起床;起身;站起來;叫…起床)

On her deathbed, she said it was the stress

臨終前 她還說她是被債主

of being constantly harassed by creditors(債權人,債主)。

長期的騷擾給逼死的(harassed 疲倦的,厭煩的;騷擾,侵擾)

That‘s juvenile。

你太遜了(juvenile 少年。少年的;未成年的;幼稚的;不成熟的;孩子氣的)

What’s the issue exactly?

到底是什麼事來著

Well, I‘m sure she has every intention。 。。

我敢保證她有打算。。。

Well, you’re a doody head。

你腦子裡裝屎了吧(make a doody 便便)

But what are you gonna do about it?

可你打算怎麼辦

You can‘t just keep lying to collection agencies。

總不能一直騙討債公司吧

pay your bills。

支付賬單

just enough to keep them from freaking out。

省得他們抓狂找我麻煩

It’s the methadone-clinic banking system。

這叫美沙酮療法還債版

美沙酮: 癮君子每日喝適當劑量便可抑制毒癮

That is a complete waste of money。

這完全是在浪費錢

Five dollars won‘t even cover the interest you’re accruing((逐漸)增長,增加;(使錢款、債務)積累)。

五塊錢都不夠付你的迴圈利息(accrue)

What‘s the interest rate on your credit card?

你信用卡的利率是多少

Don’t know, but my interest rate in the conversation is zero。

不知道 但我對這話題的興趣度是零

(interest 一字多義 有“利率”和“興趣”的意思)

Max, how could you not know that?

麥克斯 你怎麼能不知道呢

Max, I interned at Merrill Lynch。

麥克斯 我在美林證券公司實習過(intern 實習生;實習醫生;實習學生;畢業實習生。(戰爭期間或由於政治原因未經審訊)拘留;禁閉;關押)

Let me help you with this。 It‘s the least I can do。

讓我幫你吧 這是我唯一能幫你的地方

I had nowhere to go。 You took me in。

我無家可歸時 是你收留了我

Let me repay my debt to you by helping with your debt

讓我幫你想法子還債來報答你吧

to everyone in the world, apparently。

你不是欠著一大屁股債嘛

I’m going to Merrill lynch myself。

我就去自殺圖個清靜

lynch 一字多義 可當人名也有“私刑處死”的意思

I‘m one of those people

我是那種

who gets off on untangling big, complicated messes。

享受解決糾結問題的人(能在解決大而複雜的問題上脫穎而出)(untangling 解開,整頓)

Here’s my portfolio 。

這是我的賬單錦集(portfolio 資料夾,公事包,投資組合。職責職務,系列產品,系列服務)

if you find chocolate sprinkles in there,

如果看到上面有屎色巧克力屑(sprinkle 撒,用。。。點綴,下小雨;小雨)

I‘ve divided your bills into three categories。 。。

我把你的賬單分成了三類

“impossible,”

“償還無能”

“next to impossible,”

“償還困難”

and “how the hell did that happen?”

以及“腦子進水了才欠的債”(hell 地獄;苦難的經歷;悲慘的境況;(有人認為含冒犯意)該死,見鬼。過放蕩生活;(車輛)急馳;飛馳)

I think she may be the one。

我覺得她是我的真命天女

You are both welcome to come watch us have sex。

歡迎來觀看我倆激情床戰

I’m so excited, I don‘t even know where to start。

我好激動 都不知道從何說起了

Drumroll, please。

請擊鼓

Here we have a bill from the pet castle,

你有張來自寵物城堡的賬單

yet you don’t have a pet, and you‘ve never been to a castle。 。。

可你從沒有過寵物 也沒去過城堡

You used a credit card at White Castle?

你居然在快餐店用信用卡

Yep。 That was good weed。

是啊 大麻抽完肚子餓了(weed 雜草,水草,菸草,大麻煙)

And the pet thing was ’cause I found a stray

寵物費用是因為我發現一隻流浪動物(stray 動詞有迷路,走神的意思;形容詞有走失的,無主的,孤立的;名詞有走失的寵物,離群者的意思)

and had to have her cleaned up

不把它清理乾淨

before I could get anyone to take her。

沒人會想收養它

That would also explain the charge for neutering。

怪不得還有一筆絕育費用(neutering 閹割)

Can‘t have any more of these coming out。

以防有小麥克斯出來禍害人間

Do you really think it’s fiscally smart to be taking in strays?

你真的認為收留流浪動物是明智之舉嗎(fiscally 財政上,在國庫方面)

Good point。

說得對

student loan

學生貸款

That wasn‘t a judgment

不是說你不像讀書人(judgment 看法,評價,尤指批評指責)

kind of like seeing a baby smoke on the Internet 。

像網上抽菸的嬰兒影片一樣出人意料嘛

Max, a student loan is the worst bill you can ignore。

麥克斯 學生貸款是最不能忽視的債務

It can never be expunged([ɪkˈspʌndʒd] 抹去,刪去,除去)

它會猶如附骨之疽一般(它永遠不會被刪除)

We’re breaking out “expunged” on a weeknight?

又不是特殊節日 用這麼高檔的字眼乾嘛啊(break out 有“出”的意思)

You can‘t run away from this bill。

這筆債你是躲不掉的

I’m on my fifth identity。

我都用到第五個身份了

What was that Roadrunner move you just pulled?

怎麼跟嗶嗶鳥一樣高速開溜啊

There‘s still a smoke outline of your body

逃跑路線上塵土飛揚

hanging in the air out there。

你身影的煙塵都還未散去呢

Did Wile E。 Coyote just come in the diner?

大笨狼懷爾來餐廳裡逮你了嗎

嗶嗶鳥和大笨狼是華納動畫片中的角色 兩者為死對頭

Why is every inbred rich guy named W illiam?

為什麼含著金湯匙出生的有錢人都叫威廉(inbred 天生的,生育)

Yeah, ’cause that happens all the time。

是啊 這年頭的顧客就“愛”這麼幹

Customers come in the front door

他們喜歡一進店門

and make a beeline through the kitchen

立馬徑直穿過廚房

to see if there‘s a waitress hiding in the walk-in freezer。

去看冷藏室裡是否有女服務員躲在裡面

Okay, what is the deal?

夠了 到底怎麼回事

Tell me fast。

速度招來

I’m nipping like crazy in here。

裡面冷得我都激凸了(nipping 鋒利的;刺骨的;尖酸刻薄的。啃咬;掐;咬住;夾住)

Ooh, you‘re smuggling some gumdrops there, too, ice queen。

哇 你也不聲不響玩激凸 冷淡女(哦,你也在那裡走私口香糖,冰女王)

(smuggling 走私 ; 私運 ; 偷運 ; smuggle的現在分詞

gumdrops 膠姆糖 ; 橡皮糖 ; gumdrop的複數)

I am leaving for sex。

我要出發去做愛了

Last chance for threesome, foursome, possibly fivesome,

這是你們參加今晚 3P 4P 的最後機會

if her sister’s train gets in on time。

她姐姐火車準時到還能 5P 哦

I don‘t have time to be harassed right now。

我現在沒時間被你騷擾

Cut to the end。

快進到結尾

He dumped me when I lost all my money。。。

我一破產他就甩了我(dump 丟下,傾倒,扔棄)

Crush

壓壞;壓傷;擠壓變形;把…擠入,將…塞進(狹小的空間內);壓碎;搗碎;碾成粉末;(使)變皺,起皺;鎮壓;破壞,毀壞

(狹小空間中)擁擠的人群;(通常指年輕人對年長者的短暫的)熱戀,迷戀;果汁

’cause I can give you a run for your money。

我可以害你事倍錢半哦

Did you actually think that was a good line,

你真覺得那樣很有梗嗎(line有看法、臺詞、對話、言語的意思)

or is that what you do

還是你就是做這些的人

so the check gets paid by Richie Rich?

所以富二代來支付賬單

Looking to see if I have poor-people calluses([ˈkæləsɪz] )?

看看我有沒有窮人的老繭嗎

No, I wanted to see how big your penis is。

不 我只是想看看你雞雞有多大

有種說法是食指頂端到大拇指末端的距離 就是男人勃起的長度

You wouldn‘t know what to do with a good girl if you had one。

給了你 你也不懂得珍惜好女孩

Your sign says “open till 2:00。”

你們牌子上寫“兩點關門”

How time does fly。

歡樂的時光總是過得特別快

nighty night。

晚安

W at did I ever do to you?

我哪裡招你惹你了

You didn’t mention me, did you?

你沒提到我 對吧

That was the weirdest thing, seeing him come in here。

看見他走進這裡 感覺真的好怪

Girl at Urban Outfitters said it was hip。

UO 店裡的女孩說這樣很潮呢

Urban Outfitters: 美國年輕服飾品牌

Han, you‘re adorable exactly as you are。

憨 你自己的樣子就很可愛了(adorable 可愛的,討人喜愛的)

I thought my first trip to a laundromat( [ˈlɔndrəˌmæt] )

我還以為我人生第一次去自助洗衣店

would be a lot more depressing。

會更苦悶悽慘呢

Max, it’s driving me crazy。

麥克斯 這真讓我抓狂

What did you major in in college?

你在大學主修什麼

I majored in changing topics。

主修轉移話題

with my father‘s financial baggage,

由於我爸在金融上有不良記錄(baggage 行李;(因閱歷而形成的)信仰,看法)

you’re our best chance for credit 。

你是我們申請貸款的最佳人選

Listen, everybody‘s broke in their 20s。

聽著 誰二十多歲的時候不是窮的

And everybody hides from stuff。

人人都有要逃避的事情

You run into freezers。

你選擇躲進冷藏室

I practice ignorance and blackout drinking。

我選擇視而不見和用酒精麻痺(blackout 燈火管制,燈火熄滅,暫時失去知覺)

What’s happening right now?

這是怎麼回事

We‘ve rented it out for our ’80s pop-up disco party。

被我們租來辦八零年代人人彈起迪斯科派對

Shouldn‘t it be called an “’80s pop-up lame hipster

應該改名為”八零年代嬉皮人人該死

will do anything to be ironic and lame“ party?

又愛自取其辱的蹩腳派對”(ironic 具有諷刺意味的)

“Lame”?

“蹩腳”(差勁的)

Embarrassed to be you right now。

風大閃了舌頭 糗大了吧

Unless you chicks have 75 disco-lovin‘ bucks,

請交七十五塊的我愛迪斯科入場費

Don’t let his tube top fool you。

別被他的抹胸給騙了(tube top 女式抹胸)

I‘m wiry。

人家是硬漢(瘦而結實的;硬而結實的;像金屬絲的)

magicians

魔術師

It’s an ‘80s sitcom about this little girl robot

是一個八零年代喜劇 講述的是一個機器娃娃(sitcom 情景喜劇)

who lives with a loving family。

住在一個充滿愛的家庭裡

That’s totally unbelievable。

太假了吧

No, that‘s totally awesome!

錯 是太屌了吧

She had no emotions and was empty inside。

她沒有情緒 內心空洞

My role model! We’re staying。

我的人生楷模啊 咱們留下吧

guy-girl and girl-guy

男人婆和娘娘腔

I‘ve been doing my roots with white-out(乳白天空(雪大或雲重而看不見東西))?

我都窮得用塗改液來補染髮根了

if it makes them feel like they’re in on something new

只要他們覺得活動夠潮

All you need‘s a gimmick。

有個能吸引目光的賣點就行了(gimmick 花招,詭計,噱頭)

Okay。 I got to go to the ATM。

好的 我去趟自動提款機

Max, we are literally looking our gift horse in the mouth。

麥克斯 我們還真是忽視了這匹馬的價值(look。。。 in the mouth 挑剔(在不是牙醫之類的觀察嘴裡面的情景下))

We have something that’s better than an ‘80s disco party。

我們有比八零年代迪斯科派對更棒的主題

If we throw a big enough party,

如果我們舉辦一場大型派對

charge hipsters for horse rides,

向每一個騎馬的嬉皮收費

we could pay off your student loan!

我們就可以還清你的學生貸款了

You’d whore out Chestnut like that?

你就這麼把慄寶推入火坑啊(whore v。賣淫,接客)

Don‘t you have to get him hooked on heroin first?

好歹也先讓它染上毒癮 再逼他出來接客吧(hooked 有毒癮,著迷)

I’m a brilliant event planner。

我可是個天才活動策劃人

My sweet 16 was off the chain。。 。

我十六歲生日辦的超棒(off the chain 不落俗套)

penthouse party

豪華公寓頂層派對(penthouse 頂層豪華公寓;閣樓套房)

my mom took too many jagged little pills,

我媽因為吃太多小碎藥丸(jagged 參差不齊的;鋸齒狀的;凹凸不平的;有尖突的)

and I had to drive her to the emergency room

所以我不得不開車把她

to get her stomach pumped。

送到急救室洗胃

Was your childhood based on the novel Push by Sapphire?

你的童年是薩菲爾寫的那本《推》的現實版吧

《推》講述的是一名窮苦人家小孩曲折的成長故事

It‘s exactly the kind of hip event you’re dying to be a part of。

這正是你超想參與的潮流盛事

And all the horse rides will take place out back。

而且騎馬都是在室外

E。 g。 Dan informed her that he would be out back on the patio(院子) cleaning his shoes

丹告訴她說他要去房子後面的露臺上擦鞋。

cash return?

現金收益

get laid。

與人發生關係,俚語中翻譯成“上床”,破處

What exactly is possibility of percentage of me getting laid?

確切來說 我到底有多少可能性可以滾床單

All I can say is,

我只能說

incentive

動機,誘因,刺激,鼓勵

trivia contest

冷知識競賽(trivia 瑣事;細枝末節;(智力測驗比賽用的)各種科目的知識)

American trivia facts about the 1990s。

九零年代美國冷知識大全

I feel like Han‘s more of an ass man。

憨是愛屁股型的男人吧

Now I’m wearing girdle(腰帶,緊身衣) and deodorant(除臭劑) for no reason。

害我白穿緊身衣 白噴除臭劑了

Quite a turnout

結果真出人意料(好多人啊)(turnout 產量;投票人數;出席人數;到場人數)

if all the cool cats shooting dope(興奮劑,麻醉劑)

只不過當年吧裡都是霸氣的嗑藥青年

were replaced by sad, white fools sipping light beer。

而這裡只有喝低酒度啤酒的可悲白人弱雞男(sip 小口喝)

Talk to the hand

懶得理你

Care to purchase a tamagotchi(拓麻歌子;電子雞;電子寵物;電子寵物雞)

想買個電子寵物

or a 90210-reo cupcake?

還是比弗“奧利奧”山莊小蛋糕嗎

90210 是比弗利山莊郵編

We came here wanting to hate on you chicks hard。

我們本來是想來砸場子的

But that horse you got out back is mad cool。

可是你們後院的馬真的酷到爆啊

You bested us, party beast。

你們大獲全勝啊 派對之王

And to that, I doff my cap。

就這一點 我脫帽致敬(doff 脫去,尤指脫帽)

Meep, meep。

嗶 嗶

You realize this is a freezer, not a panic room, right?

你知道這裡是冷藏室 不是壓驚室吧(panic room 安全室)

and tear his smug, white ass a new one。

踹爆他屁股 給他點顏色瞧瞧(smug 沾沾自喜的,自鳴得意的)

So, when you were laying around on your trust fund,

所以說 你躺在你的信託基金上

doing nothing every day,

整天屁事不幹

having other people scrub(刷洗) your toilet,

甚至讓別人幫你刷廁所

you could hold your head up high?

你才敢抬頭挺胸

But now that you support yourself

可是現在你自食其力

by earning your own money, that‘s somehow shameful?

卻反而覺得抬不起頭嗎

He is the guy who just paid $100 to party with a horse。

他不過個是花一百塊來與馬共舞的冤大頭(party vi。尋歡作樂)

He’s the loser, not you。

他才是笨蛋 不是你

hugging a tub of expired blue cheese。

抱著一罐過期的藍乳酪(tub 桶,盆)(expire 失效,到期)

You see that wad of cash in your Hand?

你看見你手中的一團鈔票了嗎(wad (紙張、鈔票等的)卷,沓,捆;用以填塞(或填襯等)的軟材料;填料;填絮;襯料)

You earned that 。

這是你自己掙來的

Slap that wad in your palm a few times!

把這團鈔票甩到手掌上幾次

Feel its power。

感受一下金錢的力量

That‘s all you got?

你就這麼點勁嗎

Come on, really squeeze that wad!

拜託 使勁捏那團鈔票

Feels good in your Hands, right?

手裡有錢的感覺很好 對吧

Now slap it and say, “this is my wad!”

現在甩過去說 這是老孃掙來的

Show him what he’s missing。 Let ‘em pop, playa!

讓他看他損失了多少 挺起胸膛

poseur

裝腔作勢的人

That was meant exclusively for one specific rich poseur。

這句話只是特指一個有錢的二逼

I don’t get to shove this in his face。

不能當著他面給他點顏色瞧瞧了(shove 推,隨手扔,亂放)

It would‘ve been nice to put my wad in his face for a change。

換我把一團“東西”丟他臉上感覺應該也挺爽的

wad 一字多義 有一團錢跟一灘精液的意思

Oh, speaking of wads, look over there。

說到那方面 快看

He’s such a little pimp。

真是可愛的小男寵(pimp 拉皮條的人,拉嫖客)

and make some big, dramatic speech,

給他一番振振有詞的大演說

telling him that even though I‘m a waitress,

來告訴他 即使我現在是個女服務員

I’m better than him 。

也比他強

And when I see him one day in the future,

如果有天真的再遇到他

I‘ll be happy to tell him that。

我會樂意告訴他的

He just came out of the men’s room。

他剛從男廁所出來了

Let‘s get out of here!

咱們快跑吧

Feels good running away from your bill, huh?

逃避的感覺是不錯吧

See, that’s what I‘ve been saying。

瞧 我一直以來多有見地啊

Well, at least you don’t have to run from your student loan bill。

至少你不必再逃避你的學生貸款了

We can pay that off

還清那個錢

Didn‘t you get anything out of it?

你在那所大學沒任何收穫嗎

You mean, besides mono

你是說 除了接吻病和

and an art teacher whose idea of finger-painting

一個畫手指畫只喜歡用手摸

接吻病: 全名為傳染性單核白血球增多症, 常在青少年間透過唾液傳染的疾病

was a little more “finger” than “painting”?

而不喜歡用手畫的變態藝術老師嗎

Keep your eyes on the road。 You’re driving。

眼睛注意看前方 你在騎馬呢

I just thought for, like, a second,

當年曾有過這麼短短的一秒

I could maybe illustrate children‘s books。

覺得或許自己可以畫童書

Aw, our little somethin’-somethin‘

我們的小不點

got him a little somethin’-somethin‘!

給自己弄了點小甜頭啊

I doff my cap, milady((對英國貴族或上流社會婦女的稱呼)夫人,太太)!

我向你致敬 女俠

標簽: your  out  my  re  was